爱人LOVER
我很喜欢LOVER这个词,因为 我固执的把它解释为爱人。而不是老外那个暧昧香艳的“情人”解释,谁叫LOVE解释为爱呢
小时候和爸妈出去吃酒席或什么 席间 大人们打招呼 然后会拉过身边的另一半 搭着对方的腰 温柔的说句 这是我的爱人(个是阿拉爱宁) 上海话 说的竟如此温柔腼腆。 这种方式的介绍 现在 似乎已经很少听到了。 这算是中外文化差异的一种体现吗?对中国人来说 爱人(愛人),心爱的人。在自己心上的那个人,没有辜负那N万次的回头和千年的修炼 和她/他夫妻相伴 白头 到老,所以 爱人就是老公 老婆 我嫁给或我娶到了那个心上放不下人。 何其幸福
而西方人呢 ,Wife,lover。分的好明确,太太,情人。 在LOVE上加个R,把这个给了情人,那太太呢?得到个LOVELY吗? 现在是个勇敢追求爱情 强调FELL的世纪,可是 把LOVER没和WIFE画上等号,总瞎操心的觉得遗憾 某天,当某人榄着我的腰 跟别人一本正经的介绍说,这个是阿拉老婆。。那个时候 我一定会静静的 拉着他的手吧 ~(@^_^@)~
小时候和爸妈出去吃酒席或什么 席间 大人们打招呼 然后会拉过身边的另一半 搭着对方的腰 温柔的说句 这是我的爱人(个是阿拉爱宁) 上海话 说的竟如此温柔腼腆。 这种方式的介绍 现在 似乎已经很少听到了。 这算是中外文化差异的一种体现吗?对中国人来说 爱人(愛人),心爱的人。在自己心上的那个人,没有辜负那N万次的回头和千年的修炼 和她/他夫妻相伴 白头 到老,所以 爱人就是老公 老婆 我嫁给或我娶到了那个心上放不下人。 何其幸福
而西方人呢 ,Wife,lover。分的好明确,太太,情人。 在LOVE上加个R,把这个给了情人,那太太呢?得到个LOVELY吗? 现在是个勇敢追求爱情 强调FELL的世纪,可是 把LOVER没和WIFE画上等号,总瞎操心的觉得遗憾 某天,当某人榄着我的腰 跟别人一本正经的介绍说,这个是阿拉老婆。。那个时候 我一定会静静的 拉着他的手吧 ~(@^_^@)~