詩歌 《門》
我到處行走
握著一扇門。
四面八方都可以打開。
無論何時我進去,
輕輕用鑰匙開門,
鑰匙像撒謊人的舌頭,
一扭就無聲打開了。
沒有那鑰匙我就必須扔掉那扇門。
有時我聽見門內嚎叫,
從沒發現那兒有狗。
有時我聽見哭泣,
從沒發現那兒有女人。
有時我聽見雨聲,
那兒并沒有一點兒潮濕。
有時我聞著火焰味,
從沒煙子,也沒什麽燃燒著。
有時我敲敲門,
鑰匙輕撫著鎖。
我從沒感到自己在那兒。
有時那門挺不住了,
要溜走,
載不了它鉸鏈的記憶。
我聽見一個微小的聲音,又一次
我將耐心的鑰匙插進鎖:
一個男孩的影子呆在光禿的地上。
我正要關上門,
那黑影的手向我伸來。
我砰的一下關了門。
This poet is by Paul Engle, 選自 《我到處行走》之中的《門》, 由Mr.Engle 的夫人, 也就是聶華苓小姐翻譯.
后由聶華苓的女兒藍藍,將《門》這一首詩編成舞蹈,她獨舞演出了人的無奈,迷茫.
Paul描述藍藍"當你舞過流動的空氣,我們就知道, 整個地球在你旋轉的腳下旋轉"
握著一扇門。
四面八方都可以打開。
無論何時我進去,
輕輕用鑰匙開門,
鑰匙像撒謊人的舌頭,
一扭就無聲打開了。
沒有那鑰匙我就必須扔掉那扇門。
有時我聽見門內嚎叫,
從沒發現那兒有狗。
有時我聽見哭泣,
從沒發現那兒有女人。
有時我聽見雨聲,
那兒并沒有一點兒潮濕。
有時我聞著火焰味,
從沒煙子,也沒什麽燃燒著。
有時我敲敲門,
鑰匙輕撫著鎖。
我從沒感到自己在那兒。
有時那門挺不住了,
要溜走,
載不了它鉸鏈的記憶。
我聽見一個微小的聲音,又一次
我將耐心的鑰匙插進鎖:
一個男孩的影子呆在光禿的地上。
我正要關上門,
那黑影的手向我伸來。
我砰的一下關了門。
This poet is by Paul Engle, 選自 《我到處行走》之中的《門》, 由Mr.Engle 的夫人, 也就是聶華苓小姐翻譯.
后由聶華苓的女兒藍藍,將《門》這一首詩編成舞蹈,她獨舞演出了人的無奈,迷茫.
Paul描述藍藍"當你舞過流動的空氣,我們就知道, 整個地球在你旋轉的腳下旋轉"