māṅgai
![]() |
这东西维基百科说最早有人给它取名的是印度人或者斯里兰卡人,泰米尔语叫 māṅgai or mankay。后来在16世纪被用意大利文以maga记录,后来被各种语言传译,不知哪个王八把最后的a误写成o,成为英语中mango。
度娘又意淫的说把芒果从印度引出国外的人是中国唐朝的高僧玄奘法师,在《大唐西域记》中有“庵波罗果,见珍于世”这样的记载。
在泰国的几天中,我已经被这种神奇的果子搅浑了正常的味觉。它成为我每天必须摄取的营养,看着树上满挂着的,闻着市场上各种品种齐摆着的,喝着杯中与凉爽沙冰搅和着的。
那天租了辆摩托车环岛骑行,每每见到沙滩大海时便会停驻小憩,不经意间总会看到满地掉落的青涩小芒果。拾起一个成熟的,抬头比划便能轻易找到它的主人。
我觉得我是没法对这种东西产生抗拒之心的,就如当年的印度人会给他取这么好听的名字一样,
又如当年的唐僧会把他引出国门一样。
还没人转发这篇日记