I felt a Funeral, in my Brain,
在我的脑海中,我感觉到一场葬礼,
悲伤的人来来往往
不停地--踏步-踏步--直到似乎
意识突破--
当他们都就坐了,
一场仪式,像一面鼓--
不停地--敲击--敲击--直到我认为
我的心变得麻木--
然后我听见他们抬起了一个箱子
嘎吱嘎吱地穿过我的灵魂
还有,那些同样的铅一样重的靴子,
然后--天空--开始敲钟,
似乎所有的天堂都是一口钟,
存在,只是一只耳朵,
我,和沉默,某些奇怪的赛跑
这儿,迷幻,孤寂--
然后理性中的一块木板,断裂,
我下跌,下跌--
每一次下降-,都碰到一个世界,
然后--结束了认知--
I felt a Funeral, in my Brain,
And Mourners to and fro
Kept treading -- treading -- till it seemed
That Sense was breaking through --
And when they all were seated,
A Service, like a Drum --
Kept beating -- beating -- till I thought
My Mind was going numb --
And then I heard them lift a Box
And creak across my Soul
With those same Boots of Lead, again,
Then Space -- began to toll,
As all the Heavens were a Bell,
And Being, but an Ear,
And I, and Silence, some strange Race
Wrecked, solitary, here --
And then a Plank in Reason, broke,
And I dropped down, and down --
And hit a World, at every plunge,
And Finished knowing -- then --
悲伤的人来来往往
不停地--踏步-踏步--直到似乎
意识突破--
当他们都就坐了,
一场仪式,像一面鼓--
不停地--敲击--敲击--直到我认为
我的心变得麻木--
然后我听见他们抬起了一个箱子
嘎吱嘎吱地穿过我的灵魂
还有,那些同样的铅一样重的靴子,
然后--天空--开始敲钟,
似乎所有的天堂都是一口钟,
存在,只是一只耳朵,
我,和沉默,某些奇怪的赛跑
这儿,迷幻,孤寂--
然后理性中的一块木板,断裂,
我下跌,下跌--
每一次下降-,都碰到一个世界,
然后--结束了认知--
I felt a Funeral, in my Brain,
And Mourners to and fro
Kept treading -- treading -- till it seemed
That Sense was breaking through --
And when they all were seated,
A Service, like a Drum --
Kept beating -- beating -- till I thought
My Mind was going numb --
And then I heard them lift a Box
And creak across my Soul
With those same Boots of Lead, again,
Then Space -- began to toll,
As all the Heavens were a Bell,
And Being, but an Ear,
And I, and Silence, some strange Race
Wrecked, solitary, here --
And then a Plank in Reason, broke,
And I dropped down, and down --
And hit a World, at every plunge,
And Finished knowing -- then --
Nora的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 旅游日志--史蒂文.阳 (1人喜欢)
- 同伴--史蒂文.阳
- 在奥斯陆--索菲亚.沃尔什 (5人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...