Octavian請進,説好的抄書
Orlando變成女人之後,在回英國的郵輪上坐在沙發上想問題時不耐煩地踢腳,一個水手看到她長裙下露出的一兩寸小腿,神魂顛倒一腳踩空差點從桅杆上掉下來。
... "A pox on them!" she said, realising for the first time, what, in other circumstances, she would have been taught as a child, that is to say, the sacred responsibilities of womanhood.
"And that's the last oath I shall ever be able to swear," she thought; "once I set foot on English soil. And I shall never be able to crack a man over the head, or tell him he lies in his teeth, or draw my sword and run him through the body, or sit among my peers, or wear a coronet, or walk in procession, or sentence a man to death, or lead an army, or prance down Whitehall on a charger, or wear seventy-two different medals on my breast. ..."
她回憶自己的過去:
"Orlando may now have called on the boy who cut the nigger’s head down; the boy who strung it up again; the boy who sat on the hill; the boy who saw the poet; the boy who handed the Queen the bowl of rose water; or she may have called upon the young man who fell in love with Sasha; or upon the Courtier; or upon the Ambassador; or upon the Soldier; or upon the Traveller; ..."(Orlando出身英國古老的貴族家庭,在變成女人之前爲了逃避一個古怪的女大公的騷擾跑到土耳其當外交官。)
註解中關於摩爾人頭顱的條目:
"Orlando first appears to us imitating one of his literary namesakes, Orlando Furioso..."
此人自幼嗜好讀書:
"Orlando was strangely compounded of many humours — of melancholy, of indolence, of passion, of love of solitude, to say nothing of all those contortions and subtleties of temper which were indicated on the first page, when he slashed at a dead nigger’s head; cut it down; hung it chivalrously out of his reach again and then betook himself to the windowseat with a book. The taste for books was an early one. As a child he was sometimes found at midnight by a page still reading. They took his taper away, and he bred glow-worms to serve his purpose. They took the glow-worms away, and he almost burnt the house down with a tinder."
這是他的一個藏書室:
"Within were some fifty drawers of cedar wood and upon each was a paper neatly written in Orlando's hand. He paused, as if hesitating which to open. One was inscribed ‘The Death of Ajax’, another ‘The Birth of Pyramus’, another ‘Iphigenia in Aulis’, another ‘The Death of Hippolytus’, another ‘Meleager’, another ‘The Return of Odysseus’ — in fact there was scarcely a single drawer that lacked the name of some mythological personage at a crisis of his career."
... "A pox on them!" she said, realising for the first time, what, in other circumstances, she would have been taught as a child, that is to say, the sacred responsibilities of womanhood.
"And that's the last oath I shall ever be able to swear," she thought; "once I set foot on English soil. And I shall never be able to crack a man over the head, or tell him he lies in his teeth, or draw my sword and run him through the body, or sit among my peers, or wear a coronet, or walk in procession, or sentence a man to death, or lead an army, or prance down Whitehall on a charger, or wear seventy-two different medals on my breast. ..."
她回憶自己的過去:
"Orlando may now have called on the boy who cut the nigger’s head down; the boy who strung it up again; the boy who sat on the hill; the boy who saw the poet; the boy who handed the Queen the bowl of rose water; or she may have called upon the young man who fell in love with Sasha; or upon the Courtier; or upon the Ambassador; or upon the Soldier; or upon the Traveller; ..."(Orlando出身英國古老的貴族家庭,在變成女人之前爲了逃避一個古怪的女大公的騷擾跑到土耳其當外交官。)
註解中關於摩爾人頭顱的條目:
"Orlando first appears to us imitating one of his literary namesakes, Orlando Furioso..."
此人自幼嗜好讀書:
"Orlando was strangely compounded of many humours — of melancholy, of indolence, of passion, of love of solitude, to say nothing of all those contortions and subtleties of temper which were indicated on the first page, when he slashed at a dead nigger’s head; cut it down; hung it chivalrously out of his reach again and then betook himself to the windowseat with a book. The taste for books was an early one. As a child he was sometimes found at midnight by a page still reading. They took his taper away, and he bred glow-worms to serve his purpose. They took the glow-worms away, and he almost burnt the house down with a tinder."
這是他的一個藏書室:
"Within were some fifty drawers of cedar wood and upon each was a paper neatly written in Orlando's hand. He paused, as if hesitating which to open. One was inscribed ‘The Death of Ajax’, another ‘The Birth of Pyramus’, another ‘Iphigenia in Aulis’, another ‘The Death of Hippolytus’, another ‘Meleager’, another ‘The Return of Odysseus’ — in fact there was scarcely a single drawer that lacked the name of some mythological personage at a crisis of his career."
Γαλήνη
(New York City, United States)
Ont salué la vie, et ne sont point sorties... Et lorsqu’il n’y a...
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...