【焦点】凯特王妃诞男婴 将成第三顺位继承人
英国人期盼已久的“王室婴儿”终于降生。英国王室宣布,凯特王妃22日在伦敦圣玛丽医院诞下一名男婴。英国王室发表的公告称,凯特王妃于当地时间下午4时24分顺利分娩,诞下的这名男婴重8.06磅,母子平安。白金汉宫的发言人表示,英国女王伊丽莎白二世和其丈夫菲利普亲王听到这个消息后非常高兴。英国王室官员称,未来几周,将安排官方摄影师拍摄威廉王子一家三口的官方全家福照片,随后将供给媒体使用。
Britain's Duchess of Cambridge gives birth to a boy
Britain's Duchess of Cambridge Kate gave birth to a boy on Monday afternoon.
The baby, about 3.8 kilograms in weight, was born at 4:24 p.m., according to sources with the Kensington Palace. He is now the third in line to the British throne. This is the first time in 119 years that there have been three generations waiting in succession to the British throne.
"Her Royal Highness and her child are both doing well and will remain in hospital overnight," said the palace in a statement.
The Queen, The Duke of Edinburgh, The Prince of Wales, The Duchess of Cornwall, Prince Harry and members of both families have been informed.
A Buckingham Palace spokesman said the Queen and Duke of Edinburgh are delighted at the news that Kate has given birth to a son.
The Prince of Wales said that he was "enormously proud and happy to be a grandfather for the first time", adding that it was "an incredibly special moment for William and Catherine".
Speaking outside 10 Downing Street, British Prime Minister David Cameron described the birth as "an important moment in the life of our nation".
"It has been a remarkable few years for our royal family - a royal wedding that captured people's hearts, that extraordinary and magnificent jubilee and now this royal birth - all from a family that has given this nation so much incredible service," he said.
As the tradition, an official notice of birth is placed outside the Buckingham Palace
Outside St Mary's Hospital many royal fans had camped there for two weeks along with photographers from around the world. They waved national flags and sang "Happy Birthday to You" aloud for the new royal baby.
Terry Hutt, 78, was from Cambridge and have camped for 12 days. "This is my longest experience to camp," he said. "But it is lovely to be around. I am glad to see it is a healthy baby."
31-year-old Teba Diatta made a cake for the occasion, on which she wrote: "Come on Kate, we can't wait. Give us something to celebrate."
She told Xinhua that the cake was made just for fun, which she would share with reporters later. "It is not easy for them," she said.
Even some tourists joined in the revelry. Miriam, 62, was from Italy. "I am traveling in London while my sister told me 'Kate is in labor'," she said. "So I came here immediately."
When she suddenly realized that she left her camera in the hotel, Miriam bought a disposable one. "I will make a special album for the royal baby," she beamed.
There will be a 41-gun salute at London's Hyde Park and 62 rounds fired at the Tower of London on Tuesday to herald news of the birth.
Already more than a week past her due date, Kate was taken through a side entrance of the St. Mary's Hospital at around 6 a.m.
Her husband Prince William was with her during the delivery.
The Duke of Cambridge was born in the same hospital in 1982, as well as his brother Prince Harry.
William and Kate held a spectacular wedding at Westminster Abbey in April 2011. Kate was confirmed as pregnant last December.
当英国公布王室喜讯后,各国祝福纷沓而至。美国总统奥巴马也第一时间发来贺电,对这对新晋父母表示衷心的祝贺,说道:“威廉王子和凯特王妃有了孩子之后,生活会更加幸福。我及我的夫人米歇尔衷心地祝贺剑桥公爵夫妇喜得贵子。我们希望他们一切顺利,幸福安康。英国同美国是友邦之交,美国公民很乐意与英国公民一同庆祝这位小王子的诞生。”
伦敦塔将鸣放62响皇家礼炮庆祝小王子的诞生。威廉和凯特于2011年4月29日大婚。22日出生的小王子是他们第一个孩子,封号为“剑桥王子”。目前,孩子的名字尚不为外界所知,预计王室将在未来一周或数周时间内公布。“剑桥王子”将是继其祖父查尔斯王子、父亲威廉王子之后的王位第三顺位继承人。
Britain's Duchess of Cambridge gives birth to a boy
Britain's Duchess of Cambridge Kate gave birth to a boy on Monday afternoon.
The baby, about 3.8 kilograms in weight, was born at 4:24 p.m., according to sources with the Kensington Palace. He is now the third in line to the British throne. This is the first time in 119 years that there have been three generations waiting in succession to the British throne.
"Her Royal Highness and her child are both doing well and will remain in hospital overnight," said the palace in a statement.
The Queen, The Duke of Edinburgh, The Prince of Wales, The Duchess of Cornwall, Prince Harry and members of both families have been informed.
A Buckingham Palace spokesman said the Queen and Duke of Edinburgh are delighted at the news that Kate has given birth to a son.
The Prince of Wales said that he was "enormously proud and happy to be a grandfather for the first time", adding that it was "an incredibly special moment for William and Catherine".
Speaking outside 10 Downing Street, British Prime Minister David Cameron described the birth as "an important moment in the life of our nation".
![]() |
"It has been a remarkable few years for our royal family - a royal wedding that captured people's hearts, that extraordinary and magnificent jubilee and now this royal birth - all from a family that has given this nation so much incredible service," he said.
As the tradition, an official notice of birth is placed outside the Buckingham Palace
Outside St Mary's Hospital many royal fans had camped there for two weeks along with photographers from around the world. They waved national flags and sang "Happy Birthday to You" aloud for the new royal baby.
Terry Hutt, 78, was from Cambridge and have camped for 12 days. "This is my longest experience to camp," he said. "But it is lovely to be around. I am glad to see it is a healthy baby."
31-year-old Teba Diatta made a cake for the occasion, on which she wrote: "Come on Kate, we can't wait. Give us something to celebrate."
She told Xinhua that the cake was made just for fun, which she would share with reporters later. "It is not easy for them," she said.
Even some tourists joined in the revelry. Miriam, 62, was from Italy. "I am traveling in London while my sister told me 'Kate is in labor'," she said. "So I came here immediately."
When she suddenly realized that she left her camera in the hotel, Miriam bought a disposable one. "I will make a special album for the royal baby," she beamed.
There will be a 41-gun salute at London's Hyde Park and 62 rounds fired at the Tower of London on Tuesday to herald news of the birth.
Already more than a week past her due date, Kate was taken through a side entrance of the St. Mary's Hospital at around 6 a.m.
Her husband Prince William was with her during the delivery.
The Duke of Cambridge was born in the same hospital in 1982, as well as his brother Prince Harry.
William and Kate held a spectacular wedding at Westminster Abbey in April 2011. Kate was confirmed as pregnant last December.
![]() |
当英国公布王室喜讯后,各国祝福纷沓而至。美国总统奥巴马也第一时间发来贺电,对这对新晋父母表示衷心的祝贺,说道:“威廉王子和凯特王妃有了孩子之后,生活会更加幸福。我及我的夫人米歇尔衷心地祝贺剑桥公爵夫妇喜得贵子。我们希望他们一切顺利,幸福安康。英国同美国是友邦之交,美国公民很乐意与英国公民一同庆祝这位小王子的诞生。”
伦敦塔将鸣放62响皇家礼炮庆祝小王子的诞生。威廉和凯特于2011年4月29日大婚。22日出生的小王子是他们第一个孩子,封号为“剑桥王子”。目前,孩子的名字尚不为外界所知,预计王室将在未来一周或数周时间内公布。“剑桥王子”将是继其祖父查尔斯王子、父亲威廉王子之后的王位第三顺位继承人。
还没人转发这篇日记