译书系列十八--《Gravité 》重力
Gravité重力
De tous les phénomènes natuels qui sont masqués par l’habitude, la gravité est le plus discret,elle organise à tel point la nature que l’holle ne la perçoit pas, la gravité n’est pas visible tant le rapport à la terre nous apparaît comme une évidence.
在所有司空见惯的自然现象中,重力是最隐秘的,万物皆在它的掌控之中,连上帝都察觉不到。我们看不到重力,但它和地球的关系是确是真实存在的。
Ainsi, le corps humain est vertical en dépit d’une pesanteur qui veut nous faire chuter,il n’est jamais immobile et se redresse en permanence.
人是直立行走的,尽管地球引力总牵制着我们,但我们也不是一动不动,永远处于站立姿势。
On marche, mais à chaque pas,on tombe un peu et l’on se retient de tomber,nous ne controlons plus l’effort que nous faisons pour combattre la pesanteur, c ‘est une lutte inconsciente.
我们走路,每一步我们就降落一点点,我们克制自己不跌倒。但我们无法控制拿捏抵抗重力的力度,它是种无意识的反抗。
Il est dans la nature humaine d’etre en équilibre, mais le corps n’est pas stable,il est en perpétuel rétablissement et fait des mouvements pendulaires pour se maintenir sur cet axe qui nous relie à la terre, le corps travaille en permanence pour ne pas s’effondrer,il n’y a que l’enfant pour le savoir.
保持平衡是人类的本性,但是身体不是不动的,它为让我们安全地锁定在平衡的重心轴线上,不停地调整自己,不停地像钟摆一样寻找最佳平衡点。为了永远不倒,这就是身体的使命,只有儿童知道。
La nature a eu la gentillesse de ne pas faire ressentir aux adultes les difficultés qu’ils ont pour se tenir debout,mais malgré tout, être vertical est une lutte instinctive un combat feutré où la stabilité n’est pas une affaire de muscles et la plupart des mouvements pour se maintenir d’aplomb ne sont pas des décisions de l’esprit.
自然已经给成年人足够的恩惠让我们不再为站不起来而挣扎,尽管如此,站立仍然像脱离粘合剂般,是一个本能的挣扎,而肌肉不是唯一的决定因素,大部分为了站立的人体活动不是由精神决定的。
La verticale est un gain sur cette force d’attraction souterraine dont nous ne voyons pas l’origine, il faut attendre la nuit pour que le sommeil nous fasse retourner dans le monde des choses horizontales et aussitôt réveillé , on se lève sans mesurer la complexité de mouvements nécessaires pour se mettre debout, le corps afit sans demander de comptes a ma pennsée .
站立是对地球引力对抗的胜利,尽管我们看不到地球引力的根源在哪里,我们必须等到黑夜,睡眠把我们带回一个水平的世界,一旦醒来,我们不去考虑为站起里得经过多复杂的过程而直接起床,
身体行动时是不需要过问思想的意见。
De tous les phénomènes natuels qui sont masqués par l’habitude, la gravité est le plus discret,elle organise à tel point la nature que l’holle ne la perçoit pas, la gravité n’est pas visible tant le rapport à la terre nous apparaît comme une évidence.
在所有司空见惯的自然现象中,重力是最隐秘的,万物皆在它的掌控之中,连上帝都察觉不到。我们看不到重力,但它和地球的关系是确是真实存在的。
Ainsi, le corps humain est vertical en dépit d’une pesanteur qui veut nous faire chuter,il n’est jamais immobile et se redresse en permanence.
人是直立行走的,尽管地球引力总牵制着我们,但我们也不是一动不动,永远处于站立姿势。
On marche, mais à chaque pas,on tombe un peu et l’on se retient de tomber,nous ne controlons plus l’effort que nous faisons pour combattre la pesanteur, c ‘est une lutte inconsciente.
我们走路,每一步我们就降落一点点,我们克制自己不跌倒。但我们无法控制拿捏抵抗重力的力度,它是种无意识的反抗。
Il est dans la nature humaine d’etre en équilibre, mais le corps n’est pas stable,il est en perpétuel rétablissement et fait des mouvements pendulaires pour se maintenir sur cet axe qui nous relie à la terre, le corps travaille en permanence pour ne pas s’effondrer,il n’y a que l’enfant pour le savoir.
保持平衡是人类的本性,但是身体不是不动的,它为让我们安全地锁定在平衡的重心轴线上,不停地调整自己,不停地像钟摆一样寻找最佳平衡点。为了永远不倒,这就是身体的使命,只有儿童知道。
La nature a eu la gentillesse de ne pas faire ressentir aux adultes les difficultés qu’ils ont pour se tenir debout,mais malgré tout, être vertical est une lutte instinctive un combat feutré où la stabilité n’est pas une affaire de muscles et la plupart des mouvements pour se maintenir d’aplomb ne sont pas des décisions de l’esprit.
自然已经给成年人足够的恩惠让我们不再为站不起来而挣扎,尽管如此,站立仍然像脱离粘合剂般,是一个本能的挣扎,而肌肉不是唯一的决定因素,大部分为了站立的人体活动不是由精神决定的。
La verticale est un gain sur cette force d’attraction souterraine dont nous ne voyons pas l’origine, il faut attendre la nuit pour que le sommeil nous fasse retourner dans le monde des choses horizontales et aussitôt réveillé , on se lève sans mesurer la complexité de mouvements nécessaires pour se mettre debout, le corps afit sans demander de comptes a ma pennsée .
站立是对地球引力对抗的胜利,尽管我们看不到地球引力的根源在哪里,我们必须等到黑夜,睡眠把我们带回一个水平的世界,一旦醒来,我们不去考虑为站起里得经过多复杂的过程而直接起床,
身体行动时是不需要过问思想的意见。