英语笔记:傻逼和Gucci
1、
我告诉Roland,最近我遇到一个让人讨厌的家伙。Roland有同感,他以前也遇到过类似的人,是他的同事,让他无法忍受。不过,幸运的是,这家伙及时退休了。
可如果不走运,讨厌的家伙暂时无法从你视野里消失怎么办?Roland告诉我一个足以解恨的俚语“douche bag”,或干脆叫他doosh好了。意思相当于中文的“傻逼”,啊,骂的真爽!当然,他最好听不懂英文,你送他的nick name,他一定乐意接受。
我说,没想到此人长相讨人喜欢,相处却让人越来越讨厌。于是,Roland又教给我一个道理:“Dont judge a book by its cover." 哦,学会了,以后可不要再以貌取人了。
douche bag的含义可参考:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=douchebag
2、
接到翻译的小活,一段关于Gucci的广告词。这大牌就是大牌,某些单词已经成为品牌标志设计的代名词了,比如Flora print、the striped webbing、 the GG、 the horsebit、the bamboo and the crest。要想翻译成中文,还不那么简单,真让我这个时尚白痴找不到北,还得去看看这些标志到底什么样才行。其实,最好的办法是翻译时保留英文,比如Gucci crest就没有对应的中文,却常常在中文里用来表示Gucci包上像盾徽一样的图案。
我告诉Roland,最近我遇到一个让人讨厌的家伙。Roland有同感,他以前也遇到过类似的人,是他的同事,让他无法忍受。不过,幸运的是,这家伙及时退休了。
可如果不走运,讨厌的家伙暂时无法从你视野里消失怎么办?Roland告诉我一个足以解恨的俚语“douche bag”,或干脆叫他doosh好了。意思相当于中文的“傻逼”,啊,骂的真爽!当然,他最好听不懂英文,你送他的nick name,他一定乐意接受。
我说,没想到此人长相讨人喜欢,相处却让人越来越讨厌。于是,Roland又教给我一个道理:“Dont judge a book by its cover." 哦,学会了,以后可不要再以貌取人了。
douche bag的含义可参考:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=douchebag
2、
接到翻译的小活,一段关于Gucci的广告词。这大牌就是大牌,某些单词已经成为品牌标志设计的代名词了,比如Flora print、the striped webbing、 the GG、 the horsebit、the bamboo and the crest。要想翻译成中文,还不那么简单,真让我这个时尚白痴找不到北,还得去看看这些标志到底什么样才行。其实,最好的办法是翻译时保留英文,比如Gucci crest就没有对应的中文,却常常在中文里用来表示Gucci包上像盾徽一样的图案。
-
12342234 转发了这篇日记 2018-12-20 00:43:43