阅读与佐料
这一个月来,又开始往返于国图。路上的佐料是几首歌,还有以前的托福录音,想来真是汗颜,居然还存着,让人不禁生存怨念。伴着夕阳,骑着车,听着许巍,还真有点感觉。每次穿过西四的路口,感觉都是那么的熟悉。
听着听着,到俞敏洪大人的词汇串讲了,于是单口相声开始了。他老人家这般诠释explicit .这个词的反义词是implicit.美国人跟中国人的差别基用这两个词就可以概括。中国人比较倾向implicit。比如中国人常常喜欢说含情脉脉(他老人家好像读maimai,^_^)啊,一见钟情啊等等。老外干什么事都是expllicit,含情脉脉美国人不懂,最多知道抛个媚眼。美国人喜欢expllicit,所以中国女孩跟美国人结婚最后离婚率是百分之九十五,为什么?因为相互之间不能有交流。美国人喜欢你什么都直说,中国女孩觉得什么都直说就不行了。中国女孩常常说相反的话,明明要吃饭了,她就说我不去,非要等男的反复邀请了最后才去。是不是,女孩都喜欢这样。如果在美国,你说不去那就不去,那你就饿死吧。饿得不行了就离婚,哈哈。这就是explicit跟implicit的区别。一路爆笑着回来,哈哈。
他老人家还统计说中国男的在美国结婚离婚率也高达百分之七十五,最后总结时俞先生来了点睛之笔。我觉得女孩还不如跟大陆男孩凑合凑合就完了。绝了!我还记得看他给北大新生开学典礼那篇文章也是十足的笑料迭出又不失应有的品味,实在难得。
最近看的古籍却多数都是改朝换代之际的血腥历史,残暴与嗜杀实在让人触目惊心。清初两个安徽盐商到湘潭,实在不忍累累白骨,于是发善心修建义冢,名为白骨冢。这之后又是许多故事。想起赵园在《明清之际士大夫研究》中提到的易代之际士人的种种表现,此处能否从底层社会给予新的解释?
在现实与历史之间游荡,总觉得一时语境有些隔膜,一些无意的佐料,权当消遣罢。
听着听着,到俞敏洪大人的词汇串讲了,于是单口相声开始了。他老人家这般诠释explicit .这个词的反义词是implicit.美国人跟中国人的差别基用这两个词就可以概括。中国人比较倾向implicit。比如中国人常常喜欢说含情脉脉(他老人家好像读maimai,^_^)啊,一见钟情啊等等。老外干什么事都是expllicit,含情脉脉美国人不懂,最多知道抛个媚眼。美国人喜欢expllicit,所以中国女孩跟美国人结婚最后离婚率是百分之九十五,为什么?因为相互之间不能有交流。美国人喜欢你什么都直说,中国女孩觉得什么都直说就不行了。中国女孩常常说相反的话,明明要吃饭了,她就说我不去,非要等男的反复邀请了最后才去。是不是,女孩都喜欢这样。如果在美国,你说不去那就不去,那你就饿死吧。饿得不行了就离婚,哈哈。这就是explicit跟implicit的区别。一路爆笑着回来,哈哈。
他老人家还统计说中国男的在美国结婚离婚率也高达百分之七十五,最后总结时俞先生来了点睛之笔。我觉得女孩还不如跟大陆男孩凑合凑合就完了。绝了!我还记得看他给北大新生开学典礼那篇文章也是十足的笑料迭出又不失应有的品味,实在难得。
最近看的古籍却多数都是改朝换代之际的血腥历史,残暴与嗜杀实在让人触目惊心。清初两个安徽盐商到湘潭,实在不忍累累白骨,于是发善心修建义冢,名为白骨冢。这之后又是许多故事。想起赵园在《明清之际士大夫研究》中提到的易代之际士人的种种表现,此处能否从底层社会给予新的解释?
在现实与历史之间游荡,总觉得一时语境有些隔膜,一些无意的佐料,权当消遣罢。