译:Simon Amstell-The U.K. stand-up star properly introduces himself to NYC with Numb.
原文地址:http://www.timeout.com/newyork/comedy/simon-amstell
Simon虽然登台表演了许多年,但是直到他成为一系列重口电视节目的主持才广为不列颠人民所知——像毒舌嗡嗡鸡这种他利用嘉宾的媒体形象来开涮的节目。而后,他在BBC2的电视剧《在外婆家》中取得成功,同时,他也在自嘲式的单人喜剧上探索。虽然他在他上个专场do nothing巡回演出期间访问纽约,但他在这次自白式的新喜剧Numb的四周巡演之间仍会给纽约群众带来远超出表演本身的一些东西。
Q:向一群完全不知道你是干什么的人介绍自己感觉如何?
S:作为一个崭新的人,这感觉真的很好啊。在英国,人们总是抱着原先对我的期望来看我,脑中会有个对我的表演的大致猜测。而在这里,我是个崭新的人,所以能看到他们在什么地方会发笑我感到很有趣。
Q:迄今为止有什么不同呢?
S:我不知道昨晚在ucb发生了什么,但是“你好(hello)”真的是一个非常有趣的词。呃,我有一条关于“我们究竟在活什么”的主线,且人们真的为此发笑。这对我来说只是个开始,但他们像是在说“你是对的!我们不知道我们究竟在活什么。”在英国的有些地方,观众会像这样“我们已经结婚了,我们还有小孩,这就是我们的生活,你干嘛这样问我们?赶快别说了。我们过得很快乐!”(笑)
Q:你在演出中给人们一个很脆弱的形象,在这么长的一个巡演中,你是怎样在脆弱和表演中寻平衡点的呢?
S:通常来说,你是在讲你的过去。但是在讲故事的时候,你还是需要激活你的感觉,否则这表演就是死的。我在演出里提到了分手的事,我需要记起那种痛苦,因为这事仿佛从来没发生过。这件让我心碎的真实发生的事现在只是一张纸上与其他单词并列的词语:“Hotel, breakup, Amsterdam.”这的确是令人难以置信的有效、健康,也是极其极其的不健康。
Q:你在NMTB中相当盛气凌人的特质和在《在外婆家》以及单人喜剧中温和的多的状态是如此的不同。这是一种前进还是一种回归?
S:当我还在长大的时候,主持这个节目并不是我的理想。但我真的非常享受在名人间做这个厚脸皮的、顽皮的人,而且我感觉到我说了所有我想说的。当我退出这个节目的时候,我的确想画条分界线,不过做那个人在很多时候真的很有意思。我想把他的许多个性引入当下的我,这听上去有点疯了。“把他引入当下的我!”噢,天呐。
Q:你喜欢这些羞涩性格的什么呢?
S:《在外婆家》里的很多故事是关于我迷恋上一个害羞、内向的人。他的生活看上去非常具有美感和艺术感,而我的生活看上去很低贱。你还记得my so-called life里的jared leto吗?这些人好性感——他们仅仅只需要拥有他们的秀发去坐在角落里。我想,为什么我不能这样,而不是在大堂中央大喊。
Q:也许是因为这些秀发。
S:他们只需要让这些秀发自然散落在眼前,耶,轻轻撩开它们,接着就会发生这样的事——大家都会纷纷猜测想:“这个天天呆在角落的把头发撩到耳后的害羞的人是谁?我好想知道他在想什么哦。”他似乎不用思考任何东西。
Q:Do nothing有着明确的主题和构想,那么它给人们的启示是什么呢?
S:我认为最棒的启示是……诶,甘地说了什么来着?“欲变世界,先变其身?”但人们需要先自己趟过火坑、为自己而学。我好像都忘了自己的启示,我需要在录DVD之前再温习一遍do nothing。当我在听CD的时候,我就觉得,“槽![启示就是]是接受啊!(acceptance)!”才6个月我就把它忘了——而且它不是那么容易记起来。[停顿]我认为便利贴是很关键的。有时候你去别人家,他们像是疯子一样把有关“爱(love)”和“同情(compassion)”的便利贴贴满了冰箱。而你需要去这么做。
Q:你觉得演出中什么东西会吸引纽约人呢?
S:大概是脱离感,孤独感,抑郁,焦虑——这些感觉在纽约很常见,对吧?(笑)
Q:你有雄伟的职业生涯计划吗?
S:我无时不刻在提醒自己我将会死去,于是我开始活在当下。人们说:“过去这些年岁都到哪去了?”所以在去年我想我应该列个表标出这些年我要干的来证明我不会漏掉任何事。30到40,40到50,60到70,70到80,80+。然后我发现我所写的生活是不断日复一日的重复,80岁以后呢,大概就是自传了吧?
Q:你能预料到这些计划中的坑吗?
S:有时候在一个长巡演时,你在舞台上会感到——也许有点小题大做——我就是无法再继续下去了。然后你就提醒自己这舞台正是你梦想的地方。在格拉斯哥的一个晚上,我真的很疲惫,我真的不想去演了,而且化妆间又恰好很阴冷惨淡。我感觉不到我是在演艺界,我只觉得我像是个四处奔波的吸尘器推销员。我打了个电话给我妈妈,她说:“当你在舞台上时,想象你不是在格拉斯哥,而是在维加斯!”我试图这么做,真的有效。我不必因为是在格拉斯哥而感到有什么异样——我只是把演出带到这个地方而已。
-----开始废话的分割线--------------
[废话一段(脑残我已无药医):爱卷毛也不知道该从何说起 总之 这枚牙签男真是世界上的另外一个自己啊【滚……】 看到他的采访会有强烈的冲动去把它们翻译过来 似乎因为在翻译的同时 就是在读自己【……】卷毛把自己想说但说不出口的清晰地组织且表达出来了【T T爱你】所以 翻译的过程也是一个自疗的过程【?……啊脑残我究竟在说什么T T】……羞涩的我语无伦次……不多废话了要被嫌弃死了吧 (´◞⊖◟`)……1个多月前翻着玩的……今天翻盘时看见 觉得就这样存在自己盘里的话 好像……呃…… 其实放到网上也不会怎样嘛~就发出来好了-__-第一次翻译 高中英语水平的工科狗酱油党 >< 错误什么的 见谅(•̀ロ•́)و✧ ~~ 嘻嘻嘻...话说之所以标题不翻译是怕中文太直白怕别人点进来看,而留一大串英文呢大家应该会直接忽略~那就太棒了hiahia【羞涩毛线啊……】]
Simon虽然登台表演了许多年,但是直到他成为一系列重口电视节目的主持才广为不列颠人民所知——像毒舌嗡嗡鸡这种他利用嘉宾的媒体形象来开涮的节目。而后,他在BBC2的电视剧《在外婆家》中取得成功,同时,他也在自嘲式的单人喜剧上探索。虽然他在他上个专场do nothing巡回演出期间访问纽约,但他在这次自白式的新喜剧Numb的四周巡演之间仍会给纽约群众带来远超出表演本身的一些东西。
Q:向一群完全不知道你是干什么的人介绍自己感觉如何?
S:作为一个崭新的人,这感觉真的很好啊。在英国,人们总是抱着原先对我的期望来看我,脑中会有个对我的表演的大致猜测。而在这里,我是个崭新的人,所以能看到他们在什么地方会发笑我感到很有趣。
Q:迄今为止有什么不同呢?
S:我不知道昨晚在ucb发生了什么,但是“你好(hello)”真的是一个非常有趣的词。呃,我有一条关于“我们究竟在活什么”的主线,且人们真的为此发笑。这对我来说只是个开始,但他们像是在说“你是对的!我们不知道我们究竟在活什么。”在英国的有些地方,观众会像这样“我们已经结婚了,我们还有小孩,这就是我们的生活,你干嘛这样问我们?赶快别说了。我们过得很快乐!”(笑)
Q:你在演出中给人们一个很脆弱的形象,在这么长的一个巡演中,你是怎样在脆弱和表演中寻平衡点的呢?
S:通常来说,你是在讲你的过去。但是在讲故事的时候,你还是需要激活你的感觉,否则这表演就是死的。我在演出里提到了分手的事,我需要记起那种痛苦,因为这事仿佛从来没发生过。这件让我心碎的真实发生的事现在只是一张纸上与其他单词并列的词语:“Hotel, breakup, Amsterdam.”这的确是令人难以置信的有效、健康,也是极其极其的不健康。
Q:你在NMTB中相当盛气凌人的特质和在《在外婆家》以及单人喜剧中温和的多的状态是如此的不同。这是一种前进还是一种回归?
S:当我还在长大的时候,主持这个节目并不是我的理想。但我真的非常享受在名人间做这个厚脸皮的、顽皮的人,而且我感觉到我说了所有我想说的。当我退出这个节目的时候,我的确想画条分界线,不过做那个人在很多时候真的很有意思。我想把他的许多个性引入当下的我,这听上去有点疯了。“把他引入当下的我!”噢,天呐。
Q:你喜欢这些羞涩性格的什么呢?
S:《在外婆家》里的很多故事是关于我迷恋上一个害羞、内向的人。他的生活看上去非常具有美感和艺术感,而我的生活看上去很低贱。你还记得my so-called life里的jared leto吗?这些人好性感——他们仅仅只需要拥有他们的秀发去坐在角落里。我想,为什么我不能这样,而不是在大堂中央大喊。
Q:也许是因为这些秀发。
S:他们只需要让这些秀发自然散落在眼前,耶,轻轻撩开它们,接着就会发生这样的事——大家都会纷纷猜测想:“这个天天呆在角落的把头发撩到耳后的害羞的人是谁?我好想知道他在想什么哦。”他似乎不用思考任何东西。
Q:Do nothing有着明确的主题和构想,那么它给人们的启示是什么呢?
S:我认为最棒的启示是……诶,甘地说了什么来着?“欲变世界,先变其身?”但人们需要先自己趟过火坑、为自己而学。我好像都忘了自己的启示,我需要在录DVD之前再温习一遍do nothing。当我在听CD的时候,我就觉得,“槽![启示就是]是接受啊!(acceptance)!”才6个月我就把它忘了——而且它不是那么容易记起来。[停顿]我认为便利贴是很关键的。有时候你去别人家,他们像是疯子一样把有关“爱(love)”和“同情(compassion)”的便利贴贴满了冰箱。而你需要去这么做。
Q:你觉得演出中什么东西会吸引纽约人呢?
S:大概是脱离感,孤独感,抑郁,焦虑——这些感觉在纽约很常见,对吧?(笑)
Q:你有雄伟的职业生涯计划吗?
S:我无时不刻在提醒自己我将会死去,于是我开始活在当下。人们说:“过去这些年岁都到哪去了?”所以在去年我想我应该列个表标出这些年我要干的来证明我不会漏掉任何事。30到40,40到50,60到70,70到80,80+。然后我发现我所写的生活是不断日复一日的重复,80岁以后呢,大概就是自传了吧?
Q:你能预料到这些计划中的坑吗?
S:有时候在一个长巡演时,你在舞台上会感到——也许有点小题大做——我就是无法再继续下去了。然后你就提醒自己这舞台正是你梦想的地方。在格拉斯哥的一个晚上,我真的很疲惫,我真的不想去演了,而且化妆间又恰好很阴冷惨淡。我感觉不到我是在演艺界,我只觉得我像是个四处奔波的吸尘器推销员。我打了个电话给我妈妈,她说:“当你在舞台上时,想象你不是在格拉斯哥,而是在维加斯!”我试图这么做,真的有效。我不必因为是在格拉斯哥而感到有什么异样——我只是把演出带到这个地方而已。
-----开始废话的分割线--------------
[废话一段(脑残我已无药医):爱卷毛也不知道该从何说起 总之 这枚牙签男真是世界上的另外一个自己啊【滚……】 看到他的采访会有强烈的冲动去把它们翻译过来 似乎因为在翻译的同时 就是在读自己【……】卷毛把自己想说但说不出口的清晰地组织且表达出来了【T T爱你】所以 翻译的过程也是一个自疗的过程【?……啊脑残我究竟在说什么T T】……羞涩的我语无伦次……不多废话了要被嫌弃死了吧 (´◞⊖◟`)……1个多月前翻着玩的……今天翻盘时看见 觉得就这样存在自己盘里的话 好像……呃…… 其实放到网上也不会怎样嘛~就发出来好了-__-第一次翻译 高中英语水平的工科狗酱油党 >< 错误什么的 见谅(•̀ロ•́)و✧ ~~ 嘻嘻嘻...话说之所以标题不翻译是怕中文太直白怕别人点进来看,而留一大串英文呢大家应该会直接忽略~那就太棒了hiahia【羞涩毛线啊……】]