威廉·布莱克——天真与经验之歌
A Poison Tree I was angry with my friend: I told my wrath, my wrath did end。 I was angry with my foe: I told it not, my wrath did grow。 And I watered it in fears, Night and morning with my tears; And I sunned it with smiles, And with soft deceitful wiles。 And it grew both day and night, Till it bore an apple bright。 And my foe beheld it shine, And he knew that it was mine。 And into my garden stole When the night had veiled the pole; In the morning glad I see My foe outstretched beneath the tree。 一棵毒树 我对朋友充满愤怒, 说出了愤怒,便戛然而止; 我对敌人充满愤怒, 未曾表述,愤怒却越甚。 日夜以我的泪水, 在恐惧中灌溉愤怒; 用微笑和温柔虚伪的诡计, 照耀着愤怒。 愤怒日夜生长, 直到结出一个闪亮的苹果; 我的敌人将见到它的光芒, 他知道那属于我。 当夜幕笼罩花园之时, 他悄然而来试图偷走。 清晨我高兴的发现: 我的敌人横尸树下。
还没人转发这篇日记