[译] 是这样一艘小小的、小小的船
《艾米莉·狄金森诗选》
第一部分:生活
23
是这样一艘小小的、小小的船
摇摇晃晃驶出海湾!
是这样波澜壮阔的海洋
它吸引小船离开了海岸;
是这样一片贪婪、贪婪的波涛
它将小船诱离了沿岸;
从未想到在这伟大的航行
我的小船迷失了方向!
Part One: Life
XXIII
’T WAS such a little, little boat
That toddled down the bay!
’T was such a gallant, gallant sea
That beckoned it away!
’T was such a greedy, greedy wave
That licked it from the coast;
Nor ever guessed the stately sails
My little craft was lost!
译注:海洋和小船是狄金森诗歌中常有的意象,将男与女代入,可以帮助我们
理解她为什么对这两者之间的关系做如此多细微隐晦的描述如此热心。
2013.11.29
第一部分:生活
23
是这样一艘小小的、小小的船
摇摇晃晃驶出海湾!
是这样波澜壮阔的海洋
它吸引小船离开了海岸;
是这样一片贪婪、贪婪的波涛
它将小船诱离了沿岸;
从未想到在这伟大的航行
我的小船迷失了方向!
Part One: Life
XXIII
’T WAS such a little, little boat
That toddled down the bay!
’T was such a gallant, gallant sea
That beckoned it away!
’T was such a greedy, greedy wave
That licked it from the coast;
Nor ever guessed the stately sails
My little craft was lost!
译注:海洋和小船是狄金森诗歌中常有的意象,将男与女代入,可以帮助我们
理解她为什么对这两者之间的关系做如此多细微隐晦的描述如此热心。
2013.11.29