【古诗英译】 《登幽州台歌》 陈子昂
这首诗是11年翻译的。幽州台故址在北京大兴。作为土生土长的大兴人,向前迹致敬。
《登幽州台歌》
【唐】 陈子昂
前不见古人,
后不见来者。
念天地之悠悠,
独怆然而涕下。
Chant on Youzhou Terrace
【唐】Chen Zi ' ang
译: 张崇殷(Phyrahno)
2011年版
Could not see the sages of the Past,
And no one from Tomorrow appears;
To muse,face the world truly infinite,
Now and here, I am alone for tears!
2011年二版
Could not see the sages of the Past, 【注】
And no one from Tomorrow appears;
To muse,face the would truly infinite,
Now here I am unknown, rue with tears!
原诗四句,韵式为ABCB(者、下古同韵),译本同。
注:Sages: more likely wise monarches
《登幽州台歌》
【唐】 陈子昂
前不见古人,
后不见来者。
念天地之悠悠,
独怆然而涕下。
Chant on Youzhou Terrace
【唐】Chen Zi ' ang
译: 张崇殷(Phyrahno)
2011年版
Could not see the sages of the Past,
And no one from Tomorrow appears;
To muse,face the world truly infinite,
Now and here, I am alone for tears!
2011年二版
Could not see the sages of the Past, 【注】
And no one from Tomorrow appears;
To muse,face the would truly infinite,
Now here I am unknown, rue with tears!
原诗四句,韵式为ABCB(者、下古同韵),译本同。
注:Sages: more likely wise monarches