Cinderella Skeleton
![]() |
![]() |
Cinderella Skeleton
Dwelt in Boneyard Acres near the wood,
Third mausoleum on the right,
Decayed,decrepit--what a fright.
On the door a withered wreath
Invited guests to REST IN PEACE.
It was the pride of the neighborhood.
灵异灰姑娘
住在树林附近的墓地里
靠右数第三个阴森的坟墓就是她家
腐烂、破败不堪——极度恐怖!
墓碑上挂着一个早已枯萎的花圈
这在众位幽灵邻居里显得格外荣耀
昭告着来访者“往生者长眠于此”
![]() |
Cinderella Skeleton
Was everything a ghoul should be;
Her build was long and lean and lank;
Her dankish hair hung down in hanks;
Her nails were yellow;her teeth were green--
The ghastliest haunt you've ever seen.
Foulest in the land was she.
Cinderella Skeleton's
Stepsisters treated her with scorn.
Gristlene was small and mean
And firmly packed with spite and spleen;
Tall Bony-Jane,a scatterbrain,
Was just as vile and twice as vain.
They worked Cinderella from dusk till morn.
Cinderella Skeleton--
It seemed her tasks were never done.
She hung up cobwebs everyplace,
Arranged dead flowers in a vase,
Littered the floor with dust and leaves,
Fed the bats beneath the eaves;
She had no time for rest or fun.
![]() |
灵异灰姑娘
拥有一个鬼魂所应具备的全部特征
她的坟墓又小又窄、倾斜的几乎快要倒掉
她浅黑的长发一缕一缕的散落着
黄指甲,绿牙齿
她应该是你所见过的最可怕、最丑陋的幽灵
在泥土里散发着腐败的恶臭
灵异灰姑娘
后妈带来的姐姐们常常轻蔑地嘲笑她
Gristlen非常瘦弱,小气而且卑鄙
Bony-Jane则高大魁梧,愚蠢却爱慕虚荣
她们从早到晚使唤灰姑娘干这干那
灵异灰姑娘
繁重的家务好象从来就没有做完的时候
她忙着四处打扫蜘蛛网
往花瓶里插那些早已凋谢的花朵
用灰尘和落叶铺衬地板
在屋檐底下喂她的小蝙蝠
灰姑娘几乎就没有休息和娱乐的时间
![]() |
Cinderella Skeleton's
Stepsisters dressed in fancy clothes;
But she hand only hand-me-downs,
The others'torn and tattered gowns.
Her shoes had worn-out tops and soles--
In fact,they were so full of holes
They showed off all her bony toes.
Cinderella Skeleton
Asked for help with household chores,
But Stepmother Skreech began to shout,
"You're lucky I don't throw you out!
My girls are gems! You're common clay!
How dare you even think that they
Should streak the windows or strew the floors!"
![]() |
灵异灰姑娘
姐姐们有漂亮华丽的衣服
而灰姑娘只能穿她们不要的旧衣服
或者是其他人送来的破旧长袍
她的鞋子早就穿烂了
事实上,破洞早就布满了整个鞋子
所有的脚指头都露在外面
灵异灰姑娘
努力做家务来逃脱责骂
但是后母Skreech还是常常指着她骂:
“我没把你赶出去流浪就算你幸运了,
你竟然敢妄想我的宝贝女儿会和你一样做那些差事!”
![]() |
![]() |
Cinderella Skeleton--
More disappointment lay ahead;
Prince Charnel sunmoned one and all
To his frightfully famous Halloween Ball;
When Cinderella begged to go,
Her stepmother sneered and told her,
"No! You'll stay at home and work instead."
Cinderella Skeleton
Watched the others leave in a hearse--
Skreech in mournful bombazine;
Her girls in mildew green sateen.
Then Cinderella made this vow;
"I'll get to the prince's ball somehow.
I'm taking action,for better or worse!"
![]() |
灵异灰姑娘
更大的不幸还在等着她
Charnel王子邀请所有的臣民去他那盛大、可怕的万圣节舞会
当灰姑娘也想去的时候
后母嘲笑地对她说:
“不行!你只能待在家里做你该做的事!”
灵异灰姑娘
后母披上了她那灰暗的邦巴新羽缎
姐姐们换上了发霉的绿色棉缎礼服
眼看着大家都乘着灵柩离开了,
灰姑娘发誓:
无论如何,我也要去王子的舞会,不管结果是好是坏!
![]() |
Cinderella Skeleton
Saw witch touch wand -Tip-tap!-to all;
The pumpkin turned to funeral wagon;
The rats to nightmares,part horse,part dragon;
The bats to footmen at the ready;
The cat to driver,holding steady
The steeds who'd speed her to the ball.
"Cinderella Skeleton"
The witch exclaimed,"You need new clothes!"
Her wand flashed magic to replace
Cinderella's rags with a gown of lace,
Trimmed in silky ribbons and bows,
While each worn shoe that showed her toes
Became a slipper with a satin rose.
Cinderella Skeleton
Was eager to be her way,
But the good witch said,
"Before you go,
There's one important thing to know:
You must return before the morning.
If you fail to heed my warning,
You joy will fade at the break of day."
![]() |
灵异灰姑娘
只见女巫的魔棒向周围轻轻挥了两下
南瓜马上变成了辆小马车(葬礼上用的无盖马车)
老鼠变成了半龙半马的怪物
蝙蝠变成了整装待命的脚夫
猫变成了马车夫,拉紧缰绳准备送灰姑娘去舞会
灵异灰姑娘
女巫突然大叫:你还需要一件像样的新衣服!
魔棒划出神奇的光芒
灰姑娘身上的旧衣服瞬间变成了镶有蕾丝的漂亮礼服
裙裾上缀满了丝绸缎带和蝴蝶结
那双穿破的鞋也变成了有玫瑰花装饰的舞鞋
灵异灰姑娘
渴望立即就去舞会
善良的女巫提醒道:
在去之前,你必须明白一件非常重要的事情,
你一定得赶在天亮之前回来,
如果你不按照我的吩咐做,
所有的一切都将在黎明破晓时消失!
![]() |
![]() |
Cinderella Skeleton
Reached the ball and caused a stir.
The guests all turned to stare at where
She stood at the top of palace stair.
As she swept down, She heard the buzz
Of everyone wondering who she was--
Then Prince Charnel bowed to her.
灵异灰姑娘
灰姑娘来到舞会,并引起了不小的轰动
所有宾客的视线全都集中在她一个人的身上
当她缓缓的步下阶梯时
她能听见宾客们侧耳打听着她的身份
王子也向她鞠躬示好
![]() |
Cinderella Skeleton
Heard Charnel say,"You beauty burns
Like bonfires ablaze at night.
Your brightness fills me with delight!
Dance with me,lady,I implore."
She smiled;he led her to the floor,
Where they waltzed with graceful dips and turns.
灵异灰姑娘
王子对她说:你的美貌就像夜里闪耀的火焰
你的光芒让我欣喜万分
小姐,我恳求你与我共舞!
她微笑点点头,王子将她牵入舞池
她们在优雅的华尔兹舞曲中旋转着、舞动着!
![]() |
Cinderella Skeleton,
Gazing into Charnel's eyes,
Was so in love she was unaware
Of each hateful murmur and baleful glare
The Skeech,Bony-Jane,and Gristlene
Aimed at the lover's tender scene.
She danced till dawn frist lit the skies.
灵异灰姑娘
凝视着王子的眼睛完全沉醉于爱中
全然没有注意到周围嫉妒的低语和敌视的目光
后母和两个姐姐仇恨的看着他们温馨的舞着
直到第一抹晨曦将要点亮天空
![]() |
Cinderella Skeleton
Recalled too late the witch's warning.
She broke from Charnel's dear embrace
And hurried to escape the place.
Charnel cried,"You're my answered prayer!"
But Cinderella fled down the stair,
Distressed how near it was to morning.
灵异灰姑娘
这时才想起了女巫的叮嘱
赶忙从王子的怀中挣脱
迅速地逃离舞会
王子在她身后大叫:你就是上天赐给我的礼物!
灰姑娘冲下楼梯
担心天就快亮了
![]() |
Cinderella Skeleton--
her haste(as haste will)brought mishap:
As she ran for her waiting carriage,
Pursuing prince shouting offers of marriage,
She stumbled once,giving Charnel time
To grab her foot and cry"You're mine!"
Then off her foot came with snap!
灵异灰姑娘
匆忙之中,不幸的事情发生了
当她逃向等待的马车时
王子追上来向她求婚
灰姑娘犹豫了一下,这时王子抓住了她的腿,对她说:你是我的!
灰姑娘的腿“啪”的一声折断了!
![]() |
Cinderella Skeleton,
Ignoring the thump of her footless stump,
Reached her coach and cried,"Away!
I must be home by break of day!"
They raced pell-mell past the palace gete;
The prince kept pleading ,"lady,wait!"
In his hand, a foot--in his throat,a lump.
灵异灰姑娘
全然不顾折断的腿敲打在路面上的“咚咚”声
冲向马车
“无论如何,我必须在天亮前赶回家!”
马车慌乱的驶出皇宫大门
王子依然在恳求:“等等!……”
他手中还握着灰姑娘折断的那只腿骨,喉咙还哽咽着
![]() |
Cinderella Skeleton!
Through near-dawn her nightmares sped.
But morning caught them in midflight;
Coach shrank to pumpkin in the light.
Cat,rats,and bats skittered-flittered away.
Ragged and limping she faced the day,
Her heart still full,though the magic had fled.
灵异灰姑娘
接近清晨,马车飞驰
但是晨曦终究还是赶上了他们
阳光中,马车变回了南瓜
猫,老鼠,还有蝙蝠全都被打回原形
虽然魔力消失了,但是她的心却是满满的!
![]() |
Cinderella Skeleton--
Her life grew day by day more grim;
Her family worked her without rest;
They knew prince Charnel's mystery guest.
She drudged,but halfway through some chore,
She'd dream she was on a dancing floor
As Charnel asked her to waltz with him.
Cinderella Skeleton!
her image filled the prince's mind.
His days and nights turned to a blur,
Whirling round memories of her.
So lovelorn Charnel vowed,
"I'll start A search for the on who stole my heart.
She must be somewhere I can find!"
灵异灰姑娘
家里人都知道王子的神秘嘉宾是谁
她的生活从此变的更加艰辛了
她无时不刻的在工作,毫无休息
做苦工的时候都在幻想自己与王子跳华尔兹
灵异灰姑娘
王子满脑子都是灰姑娘的影子
他的生活变得完全模糊了,只有和她的回忆围绕着他
失恋的王子发誓
我要找到偷走我心的人,她一定在某个地方等着我!
![]() |
"Cinderella Skeleton!
Until I find you,I will not rest!"
Vowed Charnel,who traveled everyplace
With her slippered foot in a velet case.
But no one ----duchess,milkmaid,crone--
Could match footbone to anklebone.
(Each snapped a foot off for the test.)
灵异灰姑娘
“不找到你,我誓不放弃!”
王子带着装着脚骨的天鹅绒匣子找遍了全国各地
但是没有人
从公爵夫人、挤奶女工到瘪嘴老太婆(那些为测试甘愿折断腿的人)
没有任何一个人的脚骨能够吻合
![]() |
Cinderella Skeleton!
Locked up when Charnel came to call!
Skreech pulled her girls'feet off-one-two,
Saying, "Wire or glue; you're good as new!
Surely it's worth this slight distress
For the chance to be a true princess.
Now hurry! The prince is in the hall."
Cinderella Skeleton
Picked the lock with a longish pin.
She heartd Charnel’s voice his gentle tunes,
Drowned by her stepsisters' wails and moans:
Bony-Jane's ankle was too large and thick,
And Gristlene's thin as a withered stick....
Then Cinderella came limping in.
灵异灰姑娘
当王子到来的时候,灰姑娘被后母锁了起来
后母强行折断了两个姐姐的腿——一只——两只
劝道:
“待胶水粘好后,就会像新的一样了!
小小的疼痛是值得的,这可是一个能够成为公主的大好机会啊!
快!赶快!王子已经到大厅了!”
灵异灰姑娘
用别针撬开门锁
她听见了王子的声音,他那温柔的音调
夹杂在姐姐们痛苦的哀嚎和喊叫中
Bony-Jane的踝骨太大而且太厚
而Gristlene的又细的像枯藤一样
这时,灰姑娘一瘸一拐的走了进来
![]() |
Cinderella Skeleton--
While everybody stared wide-eyed,
She bowed to Charnel with this request,
"Please let me take your marriage test."
Her footbone snapped on and held fast!
Charnel shouted,"A match,at last!
Here is my promised princess bride."
"Cinderella Skeleton!
The rarest gem the world has seen!
Your gleaming skull and burnished bones,
Your teeth like polished kidney stones,
Your dampish silks and dankish hair,
There's nothing like you anywhere!
You make each day a Halloween!"
![]() |
灵异灰姑娘
当所有人都瞠目结舌的时候
她向王子鞠躬请求
“请让我试试吧!“
她的腿骨和踝骨吻合的刚刚好
王子兴奋的喊着:吻合!!她就是我要找的新娘!
灵异灰姑娘
世上最稀有的珍宝
你闪亮的骨头
你肾结石一般闪耀的牙齿
你微湿的绸缎和浅黑的头发
再没有比你更完美的了
有你的每一天都是万圣节!
![]() |
![]() |
Cinderella Skeleton
Soon was married to her prince.
And they stayed happy ever after;
Their kingdom filled with love and laughter.
Skeech,Gristlene,and Bone-Jane just
Shriveled with envy and shrank to dust,
And no one's seen(or missed)them since.
灵异灰姑娘
和王子结婚了
从此过上了幸福快乐的生活
他们的国家充满了爱和欢笑
后母和她两个女儿带着仇恨枯萎,最终化为灰烬
从此以后没有人再见过(想念过)他们
![]() |
还没人赞这篇日记