Only an ocean away 放着毕设翻译不管,同时你可以理解为蛋疼的习惯性歌词翻译……
Only an ocean away
《Eden》
Sarah Brightman
lyric:
I see a shadow every day and night.
I walk a hundred streets of neon lights,
Only when I'm crying.
Can you hear me crying.
So many times you always wanted more,
Chasing illusions that you're longing for.
Wish I wasn't crying.
Can you hear me crying.
There's an ocean between us.
You know where to find me.
You reach out and touch me.
I feel you in my own heart.
More than a lifetime.
Still goes on forever.
But it helps to remember
You're only an ocean away.
Was there a moment when I felt no pain.
I want to feel it in my life again.
Let it be over now.
Oh Oh over now.
'Cause I remember all the days and nights
We used to walk the streets of neon lights
Oh I want you here with me.
Oh be here with me.
There's an ocean between us.
You know where to find me.
You reach out and touch me.
I feel you in my own heart.
More than a lifetime
Still goes on forever.
But it helps to remember
You're only an ocean away.
So many times you always wanted more,
Chasing illusions that you're longing for.
Wish I wasn't crying.
Can you hear me crying.
There's an ocean between us.
You know where to find me.
Just reach out and touch me.
I feel you in my own heart.
More than a lifetime
It seems like forever.
But I'll always remember
You're only an ocean away.
Only an ocean away.
翻译:如果不是我翻译的还传歌词干嘛。
日日夜夜我看到一个身影。
我走过百条霓虹灯点缀的街,
仅当我流泪之时。
你可听到我哭泣。
有多少次你总是不愿满足,
追求你渴望的幻想。
愿我不曾落泪。
你可听到我哭泣。
我们相隔一个海洋。
你知道我在何处。
你伸手便能碰到我。
我感到你在我心。(译者:即便是英文歌也算很俗套的歌词)
一生难尽
直到永远
但那令我记得
你只是在大洋那边。
我感受的痛苦可曾消失。
我愿再次在生命里体验它。
结束它吧。
现在结束吧。
因为我记得每一个昼夜
我们曾走过霓虹灯下的街
Oh 我希望你在我身边。
Oh 请在我身边。
我们相隔一个海洋。
你知道我在何处。
你伸手便能将我触及。
我感到你在我心。
一生难尽
直到永远。
但那令我记得
你只是在大洋那边。
有多少次你总是不愿满足,
追求你渴望的幻想。
愿我不曾落泪。
你可听到我哭泣。
我们相隔一个海洋。
你知道我在何处。
只需伸手便能碰到我。
我感到你在我心里。
一生难尽
仿佛永远
但我将一直记得
你只是在大洋那边。
不过一洋之隔。
翻译歌词是未来让自己学的英语不至于长时间荒废。
以前翻译的歌词全在一个音乐论坛上,算来也够勉强凑一个专辑。如果当初那个论坛没关,我大概也是版主了,可惜数年前和服务器一起消失了,最可惜的是丢了一个称我为知音并且才华横溢的同好,记得她的ID是“咏叹调”。
至于那个两千字的《数学形态学》翻译,什么时候心情好,喝咖啡的时候顺便处理了它。
《Eden》
Sarah Brightman
lyric:
I see a shadow every day and night.
I walk a hundred streets of neon lights,
Only when I'm crying.
Can you hear me crying.
So many times you always wanted more,
Chasing illusions that you're longing for.
Wish I wasn't crying.
Can you hear me crying.
There's an ocean between us.
You know where to find me.
You reach out and touch me.
I feel you in my own heart.
More than a lifetime.
Still goes on forever.
But it helps to remember
You're only an ocean away.
Was there a moment when I felt no pain.
I want to feel it in my life again.
Let it be over now.
Oh Oh over now.
'Cause I remember all the days and nights
We used to walk the streets of neon lights
Oh I want you here with me.
Oh be here with me.
There's an ocean between us.
You know where to find me.
You reach out and touch me.
I feel you in my own heart.
More than a lifetime
Still goes on forever.
But it helps to remember
You're only an ocean away.
So many times you always wanted more,
Chasing illusions that you're longing for.
Wish I wasn't crying.
Can you hear me crying.
There's an ocean between us.
You know where to find me.
Just reach out and touch me.
I feel you in my own heart.
More than a lifetime
It seems like forever.
But I'll always remember
You're only an ocean away.
Only an ocean away.
翻译:如果不是我翻译的还传歌词干嘛。
日日夜夜我看到一个身影。
我走过百条霓虹灯点缀的街,
仅当我流泪之时。
你可听到我哭泣。
有多少次你总是不愿满足,
追求你渴望的幻想。
愿我不曾落泪。
你可听到我哭泣。
我们相隔一个海洋。
你知道我在何处。
你伸手便能碰到我。
我感到你在我心。(译者:即便是英文歌也算很俗套的歌词)
一生难尽
直到永远
但那令我记得
你只是在大洋那边。
我感受的痛苦可曾消失。
我愿再次在生命里体验它。
结束它吧。
现在结束吧。
因为我记得每一个昼夜
我们曾走过霓虹灯下的街
Oh 我希望你在我身边。
Oh 请在我身边。
我们相隔一个海洋。
你知道我在何处。
你伸手便能将我触及。
我感到你在我心。
一生难尽
直到永远。
但那令我记得
你只是在大洋那边。
有多少次你总是不愿满足,
追求你渴望的幻想。
愿我不曾落泪。
你可听到我哭泣。
我们相隔一个海洋。
你知道我在何处。
只需伸手便能碰到我。
我感到你在我心里。
一生难尽
仿佛永远
但我将一直记得
你只是在大洋那边。
不过一洋之隔。
翻译歌词是未来让自己学的英语不至于长时间荒废。
以前翻译的歌词全在一个音乐论坛上,算来也够勉强凑一个专辑。如果当初那个论坛没关,我大概也是版主了,可惜数年前和服务器一起消失了,最可惜的是丢了一个称我为知音并且才华横溢的同好,记得她的ID是“咏叹调”。
至于那个两千字的《数学形态学》翻译,什么时候心情好,喝咖啡的时候顺便处理了它。
-
MachoSister 转发了这篇日记 2012-04-20 12:50:13