英剧VS美剧
有人说,英剧就像大麻一样,容易让人上瘾。如果说美剧拼的是剧情,那么英剧则更精致、内涵。英剧的表现形式更细腻,文化背景更厚重,服装道具更为考究,没有美剧那么商业和功利化,讲述、高潮、结尾基本都可以做到恰到好处。而美剧的通病就是虎头蛇尾,生拉硬套拼收视率,内容繁冗、草草收尾难免让人产生观看的落差感。剧情叙述的牵强往往会连一开始吸引人的因素一同淡化和抹煞。从某种意义上来说文化兼容性和接受度较广的美国,在影视作品中的表现为各种点为大众所易于接受,这样一来就难免落入俗套。而英剧的正统、其创作、拍摄、制作的周期之长必然是高质量的保证。大爱伦敦腔,所谓pleasing to ears就是如此吧。发音可以让语言瞬间变得低调内敛、贵族气息十足,是一件很神奇的事情。
最近开始看IT狂人,很难不拿它与大爆炸相比较。这部比大爆炸更早的英剧四季的长度还不及大爆炸一季,讲述的是IT部门宅萌囧的故事。两IT男加一女的奇妙办公室组合无厘头指数爆表,偶尔还有老板的加料为整个剧情加分不少,只可惜第二季开始他就挂了。还有一点不得不提就是笑点,大爆炸让我闷声窃喜,IT狂人让我开怀大笑。有种说法是IT狂人剧中的笑声是现场观看的观众的真实反映而不同于大爆炸里面的后期配。可能每个人的感受也不尽相同,取决于英式幽默能否戳中个人笑点。就像有人说IT狂人的笑点过于晦涩,涉及专业知识时难理解。btw,很喜欢那个动画片头,形象贴切外加砸电脑的情景让人每次都不忍略过片头。在最终特别版结尾处,看到Moss关掉地下室的灯的画面有种略带忧伤的不舍。这是与以前看美剧完全不同的感受,追美剧到结局是通常是“oh,finally”O(∩_∩)O~
P.S.有个别几集在弹幕视频网站上观看的,虽然是字幕组翻译,但是观影中夹杂时时的游客评论非常有趣,帮助理解一些不太熟知领域的笑点,just like everyone has the blind side~
最近开始看IT狂人,很难不拿它与大爆炸相比较。这部比大爆炸更早的英剧四季的长度还不及大爆炸一季,讲述的是IT部门宅萌囧的故事。两IT男加一女的奇妙办公室组合无厘头指数爆表,偶尔还有老板的加料为整个剧情加分不少,只可惜第二季开始他就挂了。还有一点不得不提就是笑点,大爆炸让我闷声窃喜,IT狂人让我开怀大笑。有种说法是IT狂人剧中的笑声是现场观看的观众的真实反映而不同于大爆炸里面的后期配。可能每个人的感受也不尽相同,取决于英式幽默能否戳中个人笑点。就像有人说IT狂人的笑点过于晦涩,涉及专业知识时难理解。btw,很喜欢那个动画片头,形象贴切外加砸电脑的情景让人每次都不忍略过片头。在最终特别版结尾处,看到Moss关掉地下室的灯的画面有种略带忧伤的不舍。这是与以前看美剧完全不同的感受,追美剧到结局是通常是“oh,finally”O(∩_∩)O~
P.S.有个别几集在弹幕视频网站上观看的,虽然是字幕组翻译,但是观影中夹杂时时的游客评论非常有趣,帮助理解一些不太熟知领域的笑点,just like everyone has the blind side~
![]() |
![]() |
还没人赞这篇日记