阅读课间操,译两首诗
别离
默温
你的不在,穿过我
就像线穿针。
不管我做什么,都缝上了它的颜色。
Separation
W. S. MERWIN
Your absence has gone through me
Like thread through a needle.
Everything I do is stitched with its color.
从那涌动的大洋那群集中而出
惠特曼
从那涌动的大洋那群集中而出,一滴水温柔地向我
耳语,我爱你,很快我会死去,
我行过了漫长的路只为了来看看你来抚摸你,
因为我不能死直到我终于看到了你,
因为我害怕之后我会失去你。
现在我们终于相遇,我们相看,我们安全,
在平静中回到大洋我的爱,
我也是那大洋的一部分,我的爱,我们并非真的分离,
你看那浩瀚的浑圆,那一切的凝聚,多么完美!
至于我,还有你,不可抗拒的海将分离我们,
就好像一个小时会让我们歧路相去,却不能带我们永久分歧;
不要缺少耐心 — 有一点空间 — 因知你,每天日落时分
我向天空、海洋和陆地致敬,我的爱。
Out of the rolling ocean the crowd
WALT WHITMAN
Out of the rolling ocean the crowd came a drop gently to me,
Whispering, I love you, before long I die,
I have travell’d a long way merely to look on you to touch you,
For I could not die till I once look’d on you,
For I fear’d I might afterward lose you.
Now we have met, we have look’d, we are safe,
Return in peace to the ocean my love,
I too am part of that ocean, my love, we are not so much separated,
Behold the great rondure, the cohesion of all, how perfect!
But as for me, for you, the irresistible sea is to separate us,
As for an hour carrying us diverse, yet cannot carry us diverse forever;
Be not impatient – a little space – know you I salute the air, the ocean and the land,
Every day at sundown for your dear sake, my love.
默温
你的不在,穿过我
就像线穿针。
不管我做什么,都缝上了它的颜色。
Separation
W. S. MERWIN
Your absence has gone through me
Like thread through a needle.
Everything I do is stitched with its color.
从那涌动的大洋那群集中而出
惠特曼
从那涌动的大洋那群集中而出,一滴水温柔地向我
耳语,我爱你,很快我会死去,
我行过了漫长的路只为了来看看你来抚摸你,
因为我不能死直到我终于看到了你,
因为我害怕之后我会失去你。
现在我们终于相遇,我们相看,我们安全,
在平静中回到大洋我的爱,
我也是那大洋的一部分,我的爱,我们并非真的分离,
你看那浩瀚的浑圆,那一切的凝聚,多么完美!
至于我,还有你,不可抗拒的海将分离我们,
就好像一个小时会让我们歧路相去,却不能带我们永久分歧;
不要缺少耐心 — 有一点空间 — 因知你,每天日落时分
我向天空、海洋和陆地致敬,我的爱。
Out of the rolling ocean the crowd
WALT WHITMAN
Out of the rolling ocean the crowd came a drop gently to me,
Whispering, I love you, before long I die,
I have travell’d a long way merely to look on you to touch you,
For I could not die till I once look’d on you,
For I fear’d I might afterward lose you.
Now we have met, we have look’d, we are safe,
Return in peace to the ocean my love,
I too am part of that ocean, my love, we are not so much separated,
Behold the great rondure, the cohesion of all, how perfect!
But as for me, for you, the irresistible sea is to separate us,
As for an hour carrying us diverse, yet cannot carry us diverse forever;
Be not impatient – a little space – know you I salute the air, the ocean and the land,
Every day at sundown for your dear sake, my love.