Earth Again,选自《Unattainable earth》米沃什 1986
Earth Again
They are in comprehensible,the things of this earth.
The lure of the waters.The lure of fruits.
Lure of two breasts and long hair of a maiden.
In rough,in vermilion,in that color of ponds
Found only in the Green Lakes near Wilno①.
And ungraspable multitudes swarm,come toghter
In the crinkles of tree bark,in the telescope's eye,
For an endless wedding,
For the kindling of the eyes,for a sweet dance
In the elements of the air ,sea,earth,and subterranean caves,
So that for a short moment there is no death
And time does not unreel like a skein of yarn
Thrown into the abyss.
Earth Again
这颗星球之上的事物令人难以理解,
江河的魅力,鲜果的诱惑,
少女的长发和她乳房的轮廓。
那汹涌的、带血色的水塘
只存在于维尔诺的绿湖近旁。
一群无法捕捉的昆虫,
正在老树的呻吟中,在监视者的眼下,
为一场没有终期的婚礼,
为眼睛的柴薪,为一支
空气、海洋、大地和地穴互为舞伴的宴会
而聚集。
以至于有一刹那,死亡消失了,
时间舒缓得犹如呼出的哈欠
被丢进了深渊。
①维尔诺这座城市在诗人一生中占有很高的位置,1921年米沃什进入维尔诺预科男校学习,1935年在巴黎进修后于当年十二月返回维尔诺,1936年在维尔诺波兰电台任文学节目制作人,1940年6月穿越苏德防线,徒步从维尔诺到华沙,回忆录《米沃什词典》也多次提起此地。
很喜欢这首诗的节奏。
They are in comprehensible,the things of this earth.
The lure of the waters.The lure of fruits.
Lure of two breasts and long hair of a maiden.
In rough,in vermilion,in that color of ponds
Found only in the Green Lakes near Wilno①.
And ungraspable multitudes swarm,come toghter
In the crinkles of tree bark,in the telescope's eye,
For an endless wedding,
For the kindling of the eyes,for a sweet dance
In the elements of the air ,sea,earth,and subterranean caves,
So that for a short moment there is no death
And time does not unreel like a skein of yarn
Thrown into the abyss.
Earth Again
这颗星球之上的事物令人难以理解,
江河的魅力,鲜果的诱惑,
少女的长发和她乳房的轮廓。
那汹涌的、带血色的水塘
只存在于维尔诺的绿湖近旁。
一群无法捕捉的昆虫,
正在老树的呻吟中,在监视者的眼下,
为一场没有终期的婚礼,
为眼睛的柴薪,为一支
空气、海洋、大地和地穴互为舞伴的宴会
而聚集。
以至于有一刹那,死亡消失了,
时间舒缓得犹如呼出的哈欠
被丢进了深渊。
①维尔诺这座城市在诗人一生中占有很高的位置,1921年米沃什进入维尔诺预科男校学习,1935年在巴黎进修后于当年十二月返回维尔诺,1936年在维尔诺波兰电台任文学节目制作人,1940年6月穿越苏德防线,徒步从维尔诺到华沙,回忆录《米沃什词典》也多次提起此地。
很喜欢这首诗的节奏。