一只毛毛虫的故事
On a dark night without any moon,
Caterpillar finds herself changing.
She is being spun in a cocoon –
deep in a dark cocoon ……and she wonders
Will the world ever be the same again?
Round and round and round
the spinning wraps her
tight and still - tight, with no light, until …
The creatures of the forest gather, wonder, worry
How did Caterpillar get in that cocoon?
Why is she there and will she ever be the same again?
Caterpillar whispers, Don’t worry. Give me time.
I’ll be out soon by the light of the moon.
The moon hears Caterpillar’s whisper
and sends her starlight fairies down to help:
pink, green and aqua, purple, silver, gold,
fairies bring their colours bold –
sparkles spark and sprinkles sprink.
Then, in the blink of an eye,
one wing unfolds, and then the other
the cocoon splits open
and with a flutter comes a cry -
the creatures shout
What a surprise!
Our clever and beautiful butterfly!
She fans her wings,
begins to rise,
and all her colours light the sky.
在一个没有月光的漆黑的夜晚,
毛毛虫发现自己正在改变。
她被困在了一个茧里,
深深地困在了一个黑暗的茧里,
她想知道:“这个世界会这样一成不变吗?”
一圈一圈又一圈,
茧丝缠绕着她,
紧紧的,紧紧的,密不透光,直到……
森林的动物们聚在一起时都感到纳闷,还有点担心:
“毛毛虫是怎么到茧里去的呢?
她为什么会在那里?会一直那样吗?”
毛毛虫轻声说:“不要担心,请给我点儿时间,
我很快就会借着月光出来的。”
月亮听到了毛毛虫的低语,
于是派下星光精灵们来帮忙:
粉色、绿色、浅绿色、紫色、银色、金色,
精灵们带来了鲜亮的色彩,
一片火花闪烁,点点火星洒落,
然后,一眨眼间,
一只翅膀展开了,然后是另一只,
茧裂开了。
破茧而出的蝴蝶扇动了一下翅膀,
森林里的动物们大喊道:
好神奇啊,
我们聪明又美丽的蝴蝶诞生了!
她扇动翅膀,
开始往高处飞,
她身上的五颜六色照亮了天空。
Caterpillar finds herself changing.
She is being spun in a cocoon –
deep in a dark cocoon ……and she wonders
Will the world ever be the same again?
Round and round and round
the spinning wraps her
tight and still - tight, with no light, until …
The creatures of the forest gather, wonder, worry
How did Caterpillar get in that cocoon?
Why is she there and will she ever be the same again?
Caterpillar whispers, Don’t worry. Give me time.
I’ll be out soon by the light of the moon.
The moon hears Caterpillar’s whisper
and sends her starlight fairies down to help:
pink, green and aqua, purple, silver, gold,
fairies bring their colours bold –
sparkles spark and sprinkles sprink.
Then, in the blink of an eye,
one wing unfolds, and then the other
the cocoon splits open
and with a flutter comes a cry -
the creatures shout
What a surprise!
Our clever and beautiful butterfly!
She fans her wings,
begins to rise,
and all her colours light the sky.
在一个没有月光的漆黑的夜晚,
毛毛虫发现自己正在改变。
她被困在了一个茧里,
深深地困在了一个黑暗的茧里,
她想知道:“这个世界会这样一成不变吗?”
一圈一圈又一圈,
茧丝缠绕着她,
紧紧的,紧紧的,密不透光,直到……
森林的动物们聚在一起时都感到纳闷,还有点担心:
“毛毛虫是怎么到茧里去的呢?
她为什么会在那里?会一直那样吗?”
毛毛虫轻声说:“不要担心,请给我点儿时间,
我很快就会借着月光出来的。”
月亮听到了毛毛虫的低语,
于是派下星光精灵们来帮忙:
粉色、绿色、浅绿色、紫色、银色、金色,
精灵们带来了鲜亮的色彩,
一片火花闪烁,点点火星洒落,
然后,一眨眼间,
一只翅膀展开了,然后是另一只,
茧裂开了。
破茧而出的蝴蝶扇动了一下翅膀,
森林里的动物们大喊道:
好神奇啊,
我们聪明又美丽的蝴蝶诞生了!
她扇动翅膀,
开始往高处飞,
她身上的五颜六色照亮了天空。
还没人转发这篇日记