【歌词翻译】Nauticus (Drifting)——《Be》by Pain of Salvation
Oh Lord
哦上帝
Oh Lord
哦上帝
Won't you hear a sinner's prayer?
你听不到一个罪人的祈祷么?
Oh Lord
哦上帝
Oh Lord
哦上帝
Oh Lord
哦上帝
Won't you help me find the way
你不会帮助我找到那条路
when I'm lost and lead astray?
当我误入歧途么?
Oh Lord
哦上帝
Mmm...
Oh Lord
哦上帝
Oh Lord
哦上帝
Won't you help me to stay humble?
你不肯帮助我保持谦逊吗?
Oh Lord
哦上帝
Oh Lord
哦上帝
Oh Lord
哦上帝
Won't you help me be an ocean?
你不肯让我胸怀宽广么?
Help me bend to stay unbroken
帮助我坚不可摧
Oh Lord
哦上帝
Mmm...
Save me, I'm drifting
救救我,我正在偏离
Help me, I'm drifting
帮帮我,我正在偏离
Oh Lord
哦上帝
Oh Lord
哦上帝
Oh Lord
哦上帝
[Radio broadcast interspersed with:]
[插入广播]
[Mr. Money] OK, alright baby, the love of my life
——好了,没问题了宝贝,我的爱
[Sandra] Are you referring to me... or the car?
——你是说我……还是这辆车
[Mr. Money] Oh, please honey, what do you think?
——哦天啊亲爱的,你认为呢?
Now, Cindy...
现在呢,辛迪……
[Sandra] Sandra!
——桑德拉
[Mr. Money] Yeah, of course.
——对,当然了。
Now, as I see it, we've got two natural choices here.
现在,恩就我所知道的,我们有两个很自然的选择。
So, what do you say?
所以,你怎么选?
Either I drive and you can give me some good head while I'm watching the road...
要么我开车看路你给我口x……
[Sandra] What?
——什么?
[Mr. Money] Well, somebody's gotta watch the road, honey…
——哦,总得有人看路吧,亲爱的……
Or, you can drive this baby.
或者,你就自己开车咯
Oh, but only if you're good at handling the stick of course…
哦,当然了如果你擅长抓方向盘的话……
[Sandra] But…this is an automatic?
——但是……这是辆全自动的车啊?
[Mr. Money] Right!
——对!
[Sandra] Is that some sort of sick joke?
——所以这是某种恶心的玩笑吗?
[Mr. Money] What?
——什么?
[Sandra] "Natural choices" my ass!
——“自然的选择”卧槽!
[Mr. Money] Well, that's a third choice I didn't think about...
——哦好吧,第三个选择我还没想好……
[Sandra] You son of a...
——你个狗娘养……
[Mr. Money] Hey, hey…take it easy, baby! No sweat. It was only a joke, alright?
——嘿嘿……放松,亲爱的!别冲动。就是个玩笑好么?
[Sandra] Alright!
——好吧!
[Mr. Money] I mean, of course I was joking.
——我的意思是,当然了我肯定是开玩笑的
I would never let you drive my car!
我绝不会让你开我的车的!
Nauticus (Drifting)
哦上帝
Oh Lord
哦上帝
Won't you hear a sinner's prayer?
你听不到一个罪人的祈祷么?
Oh Lord
哦上帝
Oh Lord
哦上帝
Oh Lord
哦上帝
Won't you help me find the way
你不会帮助我找到那条路
when I'm lost and lead astray?
当我误入歧途么?
Oh Lord
哦上帝
Mmm...
Oh Lord
哦上帝
Oh Lord
哦上帝
Won't you help me to stay humble?
你不肯帮助我保持谦逊吗?
Oh Lord
哦上帝
Oh Lord
哦上帝
Oh Lord
哦上帝
Won't you help me be an ocean?
你不肯让我胸怀宽广么?
Help me bend to stay unbroken
帮助我坚不可摧
Oh Lord
哦上帝
Mmm...
Save me, I'm drifting
救救我,我正在偏离
Help me, I'm drifting
帮帮我,我正在偏离
Oh Lord
哦上帝
Oh Lord
哦上帝
Oh Lord
哦上帝
[Radio broadcast interspersed with:]
[插入广播]
[Mr. Money] OK, alright baby, the love of my life
——好了,没问题了宝贝,我的爱
[Sandra] Are you referring to me... or the car?
——你是说我……还是这辆车
[Mr. Money] Oh, please honey, what do you think?
——哦天啊亲爱的,你认为呢?
Now, Cindy...
现在呢,辛迪……
[Sandra] Sandra!
——桑德拉
[Mr. Money] Yeah, of course.
——对,当然了。
Now, as I see it, we've got two natural choices here.
现在,恩就我所知道的,我们有两个很自然的选择。
So, what do you say?
所以,你怎么选?
Either I drive and you can give me some good head while I'm watching the road...
要么我开车看路你给我口x……
[Sandra] What?
——什么?
[Mr. Money] Well, somebody's gotta watch the road, honey…
——哦,总得有人看路吧,亲爱的……
Or, you can drive this baby.
或者,你就自己开车咯
Oh, but only if you're good at handling the stick of course…
哦,当然了如果你擅长抓方向盘的话……
[Sandra] But…this is an automatic?
——但是……这是辆全自动的车啊?
[Mr. Money] Right!
——对!
[Sandra] Is that some sort of sick joke?
——所以这是某种恶心的玩笑吗?
[Mr. Money] What?
——什么?
[Sandra] "Natural choices" my ass!
——“自然的选择”卧槽!
[Mr. Money] Well, that's a third choice I didn't think about...
——哦好吧,第三个选择我还没想好……
[Sandra] You son of a...
——你个狗娘养……
[Mr. Money] Hey, hey…take it easy, baby! No sweat. It was only a joke, alright?
——嘿嘿……放松,亲爱的!别冲动。就是个玩笑好么?
[Sandra] Alright!
——好吧!
[Mr. Money] I mean, of course I was joking.
——我的意思是,当然了我肯定是开玩笑的
I would never let you drive my car!
我绝不会让你开我的车的!
Nauticus (Drifting)
-
道人-易乾 赞了这篇日记 2024-06-24 23:39:50