新曾根崎心中
这首歌的名字虽然全是汉字,但对不懂日语的我来说,这歌名的意思很令人费解。有新曾根崎心中,那必然有旧曾根崎心中,可什么叫曾根崎心中呢?我猜,曾根崎应该是个地名,那心中呢?是“心中的曾根崎”的意思吗?不对,这么翻译好像不符合日语的语法啊。
好吧,知之为知之,不知百度之。百度一下,吓一跳!原来这个“曾根崎心中”真的大有来头!
维基百科上是这样说的,《曾根崎心中》是人形净琉璃和歌舞伎中有名的戏剧,改编自元禄16年(1703年)旧历四月七日早上,大阪堂岛新地天满屋的游女初(はつ)(21岁)与内本町酱油商平野屋的店员德兵卫(徳兵卫)(25岁)在梅田曾根崎的露天神森林中殉情这一真实事件。酱油批发店的伙计德兵卫和妓女阿初定亲,而酱油店的老板千方百计让德兵卫和她的侄女成婚,并买通了德兵卫的继母。德兵卫被逼无奈,便和阿初到郊外森林中双双自尽。
这部剧的作者,近松门左卫门(1653~1725),是日本江户时代人形净琉璃和歌舞伎剧作家,原名杉森信盛。出身于落的武士家庭,青年时代作过公卿的侍臣。他从25岁前后开始写作生涯,直到72岁去世为止,共创作净琉璃剧本110余部、歌舞伎剧本28部,与同一时代的井原西鹤、松尾芭蕉并称为“元禄三文豪”。
净琉璃 ,是日本传统艺能,以说话为主,三味线伴奏的戏剧,名称来自室町时代中期的《净琉璃姬十二段草子(净琉璃姬物语)》。人形净琉璃,则是人偶表演与净琉璃两种艺术的结合。
据维基上说,在人偶净琉璃《曾根崎心中》首演后的第二年,《心中大鉴》中卷三《大坂之部》亦以“曾根崎的曙光(曾根崎の曙)”之名的小说记载了这一事件。但因为这些以殉情为主题的作品在社会上引起了不小的共鸣,使越来越多的人效法殉情行为,导致《曾根崎心中》在1723年被江户幕府禁止演出。
虽然长期被禁止演出,但词文优美的《曾根崎心中》并未被人遗忘。1953年,歌舞伎狂言作者宇野信夫改编故事,并举行了首度的复活公开演出。1955年1月则是人偶净琉璃的初次复活公演。
除了歌舞伎和人偶净琉璃之外,《曾根崎心中》还被改编成电影、ROCK+文乐、弗拉明戈、室内歌剧和漫画等各种不同的表现形式。
说了这么多,想必大家已经猜到日语“心中”的意思了吧。来看看沪江日语在线翻译提供的解释吧。果不其然,真是一股血腥恐怖的气息扑面而来啊!
心中【しんじゅう】【sinnjuu】【名・自动・三类】
释义:
一同自杀,情死。(複数の者が一緒に死ぬこと。相愛の男女が合意の上で一緒に死ぬこと。)
例句:
無理心中。/一方强迫另一方情死。
夫婦心中。/夫妻情死。
親子心中。/父子(母子)一同自杀。
一家心中。/全家自杀。
母親が娘ふたりを道づれに親子心中した。/母亲带着两个女儿共同自杀。
結婚できないのを悲観して心中する。/因不能结婚感到悲观而情死。
瞧瞧这各种各样的“心中”,是不是叫人毛骨悚然不寒而栗啊!
哦,不,等等,这“心中”在日语里还是个多音多义的词呢!嗯,下面这个释义就正常多了,跟汉语里的意思基本是一样的。
心中【しんちゅう】 【sinntyuu】【名】
释义:
心中,心里,内心,心事。(心の中のこと。)
例句:
心中ひそかに笑う。/心中暗笑。
心中をあかす。/倾吐心事。
心中おだやかでない。/心中不平静。
心中ひそかに期する。/心中暗自期待。
彼の心中は察するに余りある。/他的内心不难体谅(猜度)。
说回到中岛美雪的这首《新曾根崎心中》,在这首收录于1990年专辑《夜を往け》的歌中,美雪用她“燃烧生命式”的唱腔,重新演绎了这个凄美惨烈、如血般妖艳又如夜色般阴冷的爱情悲剧。而专辑《夜を往け》,也被视为美雪魔性时期的最后杰作。从此后,在中岛美雪的创作中,这种偏向阴暗风格的歌曲比例明显减少,取而代之的,是《EAST ASIA》、《地上の星》、《樹高千丈,落葉歸根》、《誕生》和《糸》这样主题更加宏大广博,意境更为悠远深邃的作品。
好吧,知之为知之,不知百度之。百度一下,吓一跳!原来这个“曾根崎心中”真的大有来头!
维基百科上是这样说的,《曾根崎心中》是人形净琉璃和歌舞伎中有名的戏剧,改编自元禄16年(1703年)旧历四月七日早上,大阪堂岛新地天满屋的游女初(はつ)(21岁)与内本町酱油商平野屋的店员德兵卫(徳兵卫)(25岁)在梅田曾根崎的露天神森林中殉情这一真实事件。酱油批发店的伙计德兵卫和妓女阿初定亲,而酱油店的老板千方百计让德兵卫和她的侄女成婚,并买通了德兵卫的继母。德兵卫被逼无奈,便和阿初到郊外森林中双双自尽。
这部剧的作者,近松门左卫门(1653~1725),是日本江户时代人形净琉璃和歌舞伎剧作家,原名杉森信盛。出身于落的武士家庭,青年时代作过公卿的侍臣。他从25岁前后开始写作生涯,直到72岁去世为止,共创作净琉璃剧本110余部、歌舞伎剧本28部,与同一时代的井原西鹤、松尾芭蕉并称为“元禄三文豪”。
净琉璃 ,是日本传统艺能,以说话为主,三味线伴奏的戏剧,名称来自室町时代中期的《净琉璃姬十二段草子(净琉璃姬物语)》。人形净琉璃,则是人偶表演与净琉璃两种艺术的结合。
据维基上说,在人偶净琉璃《曾根崎心中》首演后的第二年,《心中大鉴》中卷三《大坂之部》亦以“曾根崎的曙光(曾根崎の曙)”之名的小说记载了这一事件。但因为这些以殉情为主题的作品在社会上引起了不小的共鸣,使越来越多的人效法殉情行为,导致《曾根崎心中》在1723年被江户幕府禁止演出。
虽然长期被禁止演出,但词文优美的《曾根崎心中》并未被人遗忘。1953年,歌舞伎狂言作者宇野信夫改编故事,并举行了首度的复活公开演出。1955年1月则是人偶净琉璃的初次复活公演。
除了歌舞伎和人偶净琉璃之外,《曾根崎心中》还被改编成电影、ROCK+文乐、弗拉明戈、室内歌剧和漫画等各种不同的表现形式。
说了这么多,想必大家已经猜到日语“心中”的意思了吧。来看看沪江日语在线翻译提供的解释吧。果不其然,真是一股血腥恐怖的气息扑面而来啊!
心中【しんじゅう】【sinnjuu】【名・自动・三类】
释义:
一同自杀,情死。(複数の者が一緒に死ぬこと。相愛の男女が合意の上で一緒に死ぬこと。)
例句:
無理心中。/一方强迫另一方情死。
夫婦心中。/夫妻情死。
親子心中。/父子(母子)一同自杀。
一家心中。/全家自杀。
母親が娘ふたりを道づれに親子心中した。/母亲带着两个女儿共同自杀。
結婚できないのを悲観して心中する。/因不能结婚感到悲观而情死。
瞧瞧这各种各样的“心中”,是不是叫人毛骨悚然不寒而栗啊!
哦,不,等等,这“心中”在日语里还是个多音多义的词呢!嗯,下面这个释义就正常多了,跟汉语里的意思基本是一样的。
心中【しんちゅう】 【sinntyuu】【名】
释义:
心中,心里,内心,心事。(心の中のこと。)
例句:
心中ひそかに笑う。/心中暗笑。
心中をあかす。/倾吐心事。
心中おだやかでない。/心中不平静。
心中ひそかに期する。/心中暗自期待。
彼の心中は察するに余りある。/他的内心不难体谅(猜度)。
说回到中岛美雪的这首《新曾根崎心中》,在这首收录于1990年专辑《夜を往け》的歌中,美雪用她“燃烧生命式”的唱腔,重新演绎了这个凄美惨烈、如血般妖艳又如夜色般阴冷的爱情悲剧。而专辑《夜を往け》,也被视为美雪魔性时期的最后杰作。从此后,在中岛美雪的创作中,这种偏向阴暗风格的歌曲比例明显减少,取而代之的,是《EAST ASIA》、《地上の星》、《樹高千丈,落葉歸根》、《誕生》和《糸》这样主题更加宏大广博,意境更为悠远深邃的作品。
-
ire mortem ob 转发了这篇日记 2019-09-18 19:55:31