The Gift
![]() |
The Gift(礼物)——泰戈尔
I want to give you something, my child, for we are drifting in stream of the world.
我想送你一样东西,我的孩子,因为我们一同漂泊在世界的溪流之中。
Our lives will be carried apart, and our love forgotten.
我们的生命将会被分开,我们的爱也将会被遗忘。
But I am not so foolishas to hope that I could buy your heart with my gifts.
但是我不会如此愚蠢地去希望我能用我的礼物来收买你的心。
Young is your life, your path long, and you drink the love we bring you at one draught and turn and run away from us.
年轻是属于你的,你的路还很长,我们带给你的爱,你一饮而尽,然后转身离我们远去。
You have your play and your playmates. What harm is there if you have no time or thought us.
你有你的游戏,你的玩伴。如果你没有时间和我们在一起或想起我们,那又有什么关系?
We, indeed, have leisure enough in old age to count the days that are past, to cherish in our hearts what our hands have lost for ever.
在年老的时,我们的确会有许多空暇时光,去细数那过去的日子,在我们心中珍藏从我们手中永久逝去的东西。
The river runs swift with a song, breaking through all barriers. But the mountain stays and remembers, and follows her with his love.
河流唱着歌奔涌向前,冲破层层障碍;而山峰却仍屹立在哪里,怀念着,心中荡漾不舍之情。
读到泰戈尔的这首诗,我总会莫名的感伤,忽然想起了自己的父母。
他们给予了我生命,给予了我无私的爱,给予了我他们的一切。
他们默默的老去,而我仍在继续成长。
他们依然坚守着对我的挚爱,而我有时会忽略他们的爱,甚至无视他们的衰老。
我曾一直以为父母会永远年轻,所以我抗拒长大。
他们为了我不知操了多少心,白了多少黑发。
不久的将来我们共同生活的时光即将结束,离开那个温暖的家,我必须去开辟自己的生活。
而他们还会依然在那个我熟悉的地方,默默地在背后支持我,等待着我的归来!
孩子如河流一般,向着梦想之地奔涌而去;
父母如山峰一般,与孩子依依不舍地告别却又时时牵肠挂肚。
顿时,我想起了一天天老去的父母,心中对他们充满了无限的敬意!
好想说出一直想说又不敢说出口的那些话:爸爸、妈妈,你们辛苦了!我爱你们,直到永远!
-
midori 翠 转发了这篇日记 2009-10-08 20:41:32