【古诗英译】 《田园乐》 王维
【古诗英译】
Idyllic Mirth
Wang Wei
Red peaches dewed by the raindrops overnight,
And green willows misted with morning vapour.
The fallen petals not yet broomed by houseboy,
Orioles begin to trill, still the hermit in slumber.
《田园乐》
王维
桃红复含宿雨,
柳绿更带朝烟。
花落家童未扫,
莺啼山客犹眠。
Idyllic Mirth
Wang Wei
Red peaches dewed by the raindrops overnight,
And green willows misted with morning vapour.
The fallen petals not yet broomed by houseboy,
Orioles begin to trill, still the hermit in slumber.
《田园乐》
王维
桃红复含宿雨,
柳绿更带朝烟。
花落家童未扫,
莺啼山客犹眠。
还没人赞这篇日记