DC Walks
来了DC,才发现美国还有比芝加哥更好的地方。芝加哥充满了劳动人民的力量与热情、朴实、宽容,挺立在历史传统与艺术潮流的交汇点,DC则充满了浓浓的公务员气质,整洁、雍容、一代又一代地守护和传递着荣誉和希望……
美国人把林肯在葛底斯堡的演讲刻在林肯纪念堂的墙上,宪法和法律精神的刻石亦是随处可见,但今天最让我震撼的却是两处。一处是二战胜利纪念园,在纪念五十二个州的烈士英灵的柱石之间,在衔着花环的青铜雄鹰之下,六十-四年前同时在两个战场上的伟大胜利凝结成了三个满怀豪情的短语;而写下和刻下这行文字的人,则必定已见证了这个强盛帝国的冉冉升起——
Victory on the land, (在陆地上赢得胜利,)
Victory in the air, (在天空中赢得胜利,)
Victory at the sea. ( 在海洋上赢得胜利。)
如果说有什么心灵上的震撼能够与此相提并论,那必然要提到美国历史上最重要的一个人。当我怀着近乎朝圣的心情走过长长的省身池(MHT, En: Reflecting Pool)后,当我在林肯纪念堂前拾级而上仰望敛容沉思的总统先生时,我的一只脚竟然不经意间踩在了一个阴雨天积下的浅浅水洼里,而那里恰好也刻着一行字。那是金博士演讲的题目:
I Have a Dream. (我有一个梦想。)
在宋大时,我有幸借到过金博士的演讲录音,我依然还记得那录音里背景人群声音的激动和兴奋。而今天,我就站在这幅历史画卷的起点。就在这小小的石阶之上,1963年的金博士背靠着林肯先生的坐像向省身池前参与了进军华盛顿(MHT, En: March on Washington)的人群发出了他那历史性的声音。而此时此刻,我的面前,被氤氲气象缭绕的,正是金博士所信赖的华盛顿方尖碑。
“此地长眠者,声名水上书。”这是济慈的诗和墓志铭,表达了对浮生的怅然。但是在今天这样一个阴雨的天气,金博士的名字没有消失,他的事业也依然长存。他让每个看到他名字的人想起,他们终将有一个梦想……
专利工作者必读
最高法院
MHT: My Humble Translation
美国人把林肯在葛底斯堡的演讲刻在林肯纪念堂的墙上,宪法和法律精神的刻石亦是随处可见,但今天最让我震撼的却是两处。一处是二战胜利纪念园,在纪念五十二个州的烈士英灵的柱石之间,在衔着花环的青铜雄鹰之下,六十-四年前同时在两个战场上的伟大胜利凝结成了三个满怀豪情的短语;而写下和刻下这行文字的人,则必定已见证了这个强盛帝国的冉冉升起——
Victory on the land, (在陆地上赢得胜利,)
Victory in the air, (在天空中赢得胜利,)
Victory at the sea. ( 在海洋上赢得胜利。)
如果说有什么心灵上的震撼能够与此相提并论,那必然要提到美国历史上最重要的一个人。当我怀着近乎朝圣的心情走过长长的省身池(MHT, En: Reflecting Pool)后,当我在林肯纪念堂前拾级而上仰望敛容沉思的总统先生时,我的一只脚竟然不经意间踩在了一个阴雨天积下的浅浅水洼里,而那里恰好也刻着一行字。那是金博士演讲的题目:
I Have a Dream. (我有一个梦想。)
在宋大时,我有幸借到过金博士的演讲录音,我依然还记得那录音里背景人群声音的激动和兴奋。而今天,我就站在这幅历史画卷的起点。就在这小小的石阶之上,1963年的金博士背靠着林肯先生的坐像向省身池前参与了进军华盛顿(MHT, En: March on Washington)的人群发出了他那历史性的声音。而此时此刻,我的面前,被氤氲气象缭绕的,正是金博士所信赖的华盛顿方尖碑。
“此地长眠者,声名水上书。”这是济慈的诗和墓志铭,表达了对浮生的怅然。但是在今天这样一个阴雨的天气,金博士的名字没有消失,他的事业也依然长存。他让每个看到他名字的人想起,他们终将有一个梦想……
专利工作者必读
![]() |
最高法院
![]() |
MHT: My Humble Translation