丈夫死后,她写了这样一首诗
原文链接:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5MDkyNzcwNg==&mid=202008508&idx=1&sn=954441e52cd5ba212bfbce0787c22005#rd
意大利女作家娜塔丽亚·金兹伯格。犹太父亲、天主教母亲。父亲为生物学和组织学学者,家中常聚集反法西斯的知识青年。18岁在当地重要文学杂志发表第一篇短篇故事,22岁嫁给俄裔作家和政治人物莱奥内·金兹伯格,生有三个子女。和丈夫皆为随后意大利最重要出版社Giulio Einaudi的编辑。二战期间,随着丈夫莱奥内·金兹伯格流离偏远乡间,在大战结束前,莱奥内在罗马因其地下反抗运动遭到逮捕,死于狱中。
金兹伯格庄严地面对了自己丈夫的死亡。她曾这样描述丈夫的死亡过程:“莱奥内从来就没有过从那里活着出来的希望。德国人之前已经打碎了他的颌骨,但他还是遭受了第二次殴打。那个夜晚,莱奥内很痛苦,他请求护士帮他找一个医生。然而,护士谁也没叫,只是给了他一杯咖啡。就这样,莱奥内死了,身边一个人也没有。凌晨,清洁工人发现了已经死亡的莱奥内。”
丈夫死后,她写了这样一首诗:
城市的道路上人们来来往往。
他们购买食物和报纸,前往不同的公司。
他们的脸上泛着红润的光泽,双唇丰满又富有生气。
你抬起床单看一下他的脸庞,你低下头习惯地给他一个吻。
但这是最后一次了,还是那张熟悉的脸庞,只是多了一些疲惫。
身上还是那件衣服,脚上还是那双鞋子,双手还是和之前一样,那双掰开面包,倒出红酒的手。
今天时间流逝,你还是拉起了床单,最后一次看他的脸。
如果你走在路上,身边再无人陪伴。
如果你感到害怕,再也没人拉起你的手。
这不是你的道路,这不是你的城市。
意大利女作家娜塔丽亚·金兹伯格。犹太父亲、天主教母亲。父亲为生物学和组织学学者,家中常聚集反法西斯的知识青年。18岁在当地重要文学杂志发表第一篇短篇故事,22岁嫁给俄裔作家和政治人物莱奥内·金兹伯格,生有三个子女。和丈夫皆为随后意大利最重要出版社Giulio Einaudi的编辑。二战期间,随着丈夫莱奥内·金兹伯格流离偏远乡间,在大战结束前,莱奥内在罗马因其地下反抗运动遭到逮捕,死于狱中。
金兹伯格庄严地面对了自己丈夫的死亡。她曾这样描述丈夫的死亡过程:“莱奥内从来就没有过从那里活着出来的希望。德国人之前已经打碎了他的颌骨,但他还是遭受了第二次殴打。那个夜晚,莱奥内很痛苦,他请求护士帮他找一个医生。然而,护士谁也没叫,只是给了他一杯咖啡。就这样,莱奥内死了,身边一个人也没有。凌晨,清洁工人发现了已经死亡的莱奥内。”
丈夫死后,她写了这样一首诗:
城市的道路上人们来来往往。
他们购买食物和报纸,前往不同的公司。
他们的脸上泛着红润的光泽,双唇丰满又富有生气。
你抬起床单看一下他的脸庞,你低下头习惯地给他一个吻。
但这是最后一次了,还是那张熟悉的脸庞,只是多了一些疲惫。
身上还是那件衣服,脚上还是那双鞋子,双手还是和之前一样,那双掰开面包,倒出红酒的手。
今天时间流逝,你还是拉起了床单,最后一次看他的脸。
如果你走在路上,身边再无人陪伴。
如果你感到害怕,再也没人拉起你的手。
这不是你的道路,这不是你的城市。