【译诗】 《初览查普曼译荷马有感》 约翰·济慈
济慈是我平生,最为钟爱的诗人。济慈21岁这篇惊异的感受,也是我少年时初涉济慈的感觉。
【译诗】
《初览查普曼译荷马有感》 (On First Looking into Chapman’s Homer)
【英】约翰·济慈
在那些黄金国度有我很多的游历,
也领略了不少优美的城邦与王国;
我还曾周游西方诸岛,那是歌者
都一致向阿波罗敬献着诚意。
我常闻说有一块广阔无垠的土地
眉目深陷的荷马统治如同其私获;
而我竟从未曾呼吸它纯净的明澈
直到传来查普曼的话音洪亮而勇气:
我便有了似某位天空守望者的深情
当一枚新的行星泳入到他的视野;
或如健硕的考特斯般带着鹰隼的眼睛
他凝视着太平洋 — 而他勇士的众列
相觑着彼此,抱有一份狂想的意境 —
静默,凛然在达利安山阙。
1816年十二月
译于2014年十二月
原诗采用意大利式商籁体(Sonnet)。韵式为ABBAABBA CDCDCD, 此译本循原诗韵。
作者约翰·济慈(1795—1821)19世纪初欧洲浪漫主义时期杰出代表,英年早逝的英国天才诗人。也是举世公认的英国骄傲。
【原诗】
On First Looking into Chapman’s Homer
John Keats
Much have I travell'd in the realms of gold,
And many goodly states and kingdoms seen;
Round many western islands have I been
Which bards in fealty to Apollo hold.
Oft of one wide expanse had I been told
That deep-brow'd Homer ruled as his demesne;
Yet did I never breathe its pure serene
Till I heard Chapman speak out loud and bold:
Then felt I like some watcher of the skies
When a new planet swims into his ken;
Or like stout Cortez when with eagle eyes
He star'd at the Pacific- and all his men
Look'd at each other with a wild surmise-
Silent, upon a peak in Darien.
Oct. 1816
【译诗】
《初览查普曼译荷马有感》 (On First Looking into Chapman’s Homer)
【英】约翰·济慈
在那些黄金国度有我很多的游历,
也领略了不少优美的城邦与王国;
我还曾周游西方诸岛,那是歌者
都一致向阿波罗敬献着诚意。
我常闻说有一块广阔无垠的土地
眉目深陷的荷马统治如同其私获;
而我竟从未曾呼吸它纯净的明澈
直到传来查普曼的话音洪亮而勇气:
我便有了似某位天空守望者的深情
当一枚新的行星泳入到他的视野;
或如健硕的考特斯般带着鹰隼的眼睛
他凝视着太平洋 — 而他勇士的众列
相觑着彼此,抱有一份狂想的意境 —
静默,凛然在达利安山阙。
1816年十二月
译于2014年十二月
原诗采用意大利式商籁体(Sonnet)。韵式为ABBAABBA CDCDCD, 此译本循原诗韵。
作者约翰·济慈(1795—1821)19世纪初欧洲浪漫主义时期杰出代表,英年早逝的英国天才诗人。也是举世公认的英国骄傲。
【原诗】
On First Looking into Chapman’s Homer
John Keats
Much have I travell'd in the realms of gold,
And many goodly states and kingdoms seen;
Round many western islands have I been
Which bards in fealty to Apollo hold.
Oft of one wide expanse had I been told
That deep-brow'd Homer ruled as his demesne;
Yet did I never breathe its pure serene
Till I heard Chapman speak out loud and bold:
Then felt I like some watcher of the skies
When a new planet swims into his ken;
Or like stout Cortez when with eagle eyes
He star'd at the Pacific- and all his men
Look'd at each other with a wild surmise-
Silent, upon a peak in Darien.
Oct. 1816