谢默斯希尼诗一首
翻译初稿,仅供参考,请勿转载。
幽灵
给 Ciaran Carson
1.她神丘 (1)
她带我去地下
用来圈养小牛的地窖里,
铁铲刻划,挖掘齐整。
地面有牛粪,土墙里一簇
潮湿的微光,那是一层白金色的砂石,
顶棚上,留着截断的树根。
我们站在小丘的地下,脱离了白天
但是面朝外面的日光,手拉手,吸着
开凿出的储藏室的气息。
在我们的肩头上放大画面,
一束地道般的镜头加速着,闪耀。
来这异怪的明亮中,找到我们吧。停机。
2.停车地
我们是出现在下午的幽灵。
公共汽车已经停了。没有候车室
候车亭或长椅,只有停车的地方
高于市镇,像山上的环堡一样开阔,
还有,摇着镜头拍出的天空全景,
拂过的轻风。我们,在去盖尔语区的路上,
在两种语言之间,既陷于探求的欲望
又有些怯场,当已知的风景飞掠而过,眨眼间
现出地平线那边,日光照射的湖水
这一切透过我们,咯噔咯噔地爬上
那几级带棱的金属台阶,这时我们重新上车
一个个排着座位转世。
3. 白夜
犁沟上笨重前进的人们,脚上套着鞋罩,
粗革鞋上扣带锃亮,夹着风笛气袋
如揽着摇篮,鼓起有节庆缎带的嗡鸣声,
他们能熟练扭断鸡脖子的手指
按动风笛管,整个乐队开始排练
他们将在大厅里表演一场
神气活现,大摇大摆的行进。同时
隔着夕照的田野和夏日的篱笆
有个让我们等待的新手,他落在最后
时断时续鼓着风笛,
就是要给我们演奏,磕得一瘸一拐的音乐
给这些要早上床的孩子,白夜的缺席者,
现在仍竖着耳朵听的我们。
(1) Sidhe,读音与she(“她”)相同,爱尔兰民间神话中的传统意象,既是小山丘也是其中的仙灵。诗中的“她”可能是作者早年的一个小伙伴。后两部分重现了一次去盖尔语区参加夏令营的经历。
幽灵
给 Ciaran Carson
1.她神丘 (1)
她带我去地下
用来圈养小牛的地窖里,
铁铲刻划,挖掘齐整。
地面有牛粪,土墙里一簇
潮湿的微光,那是一层白金色的砂石,
顶棚上,留着截断的树根。
我们站在小丘的地下,脱离了白天
但是面朝外面的日光,手拉手,吸着
开凿出的储藏室的气息。
在我们的肩头上放大画面,
一束地道般的镜头加速着,闪耀。
来这异怪的明亮中,找到我们吧。停机。
2.停车地
我们是出现在下午的幽灵。
公共汽车已经停了。没有候车室
候车亭或长椅,只有停车的地方
高于市镇,像山上的环堡一样开阔,
还有,摇着镜头拍出的天空全景,
拂过的轻风。我们,在去盖尔语区的路上,
在两种语言之间,既陷于探求的欲望
又有些怯场,当已知的风景飞掠而过,眨眼间
现出地平线那边,日光照射的湖水
这一切透过我们,咯噔咯噔地爬上
那几级带棱的金属台阶,这时我们重新上车
一个个排着座位转世。
3. 白夜
犁沟上笨重前进的人们,脚上套着鞋罩,
粗革鞋上扣带锃亮,夹着风笛气袋
如揽着摇篮,鼓起有节庆缎带的嗡鸣声,
他们能熟练扭断鸡脖子的手指
按动风笛管,整个乐队开始排练
他们将在大厅里表演一场
神气活现,大摇大摆的行进。同时
隔着夕照的田野和夏日的篱笆
有个让我们等待的新手,他落在最后
时断时续鼓着风笛,
就是要给我们演奏,磕得一瘸一拐的音乐
给这些要早上床的孩子,白夜的缺席者,
现在仍竖着耳朵听的我们。
(1) Sidhe,读音与she(“她”)相同,爱尔兰民间神话中的传统意象,既是小山丘也是其中的仙灵。诗中的“她”可能是作者早年的一个小伙伴。后两部分重现了一次去盖尔语区参加夏令营的经历。
王敖的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 浪漫派之前的社群诗|王敖 (12人喜欢)
- 无悼念活动的裘锡圭教授,更令人怀念 (74人喜欢)
- 诗歌查询与盖斯特 (17人喜欢)
- 崂山魔侠传 (15人喜欢)
- 百鸡宴赞美诗 (12人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...