第四首方言诗(慢慢儿)
Os amantes despediram-se
lentamente. El padre y la criatura
no podían decir adiós, porque el infante
no puede hablar, parce que l’enfant
est celui qui ne parle pas.
Without words pendant dix mois,
the infant left the womb in-fans.
When I left you, disseram-me
慢慢儿, manmente,
as 慢 as the train departing
quand je vous quittai.
Vale! Ciao! Disent maintenaut,
to god, again, to soon, depois
de dez anos.
Man and woman, when they
gotta say goodbye -
tomándose de las manos -
in such a slow manner,
manner and manner.
Poi, sempre digamos 慢慢儿
de tal maneira: 慢慢儿吃,
慢慢儿耍,慢慢儿走,慢慢儿的哈,
当我们分别时。
火车离开十年了,
I remain a creature,
不会说话,
maman.
lentamente. El padre y la criatura
no podían decir adiós, porque el infante
no puede hablar, parce que l’enfant
est celui qui ne parle pas.
Without words pendant dix mois,
the infant left the womb in-fans.
When I left you, disseram-me
慢慢儿, manmente,
as 慢 as the train departing
quand je vous quittai.
Vale! Ciao! Disent maintenaut,
to god, again, to soon, depois
de dez anos.
Man and woman, when they
gotta say goodbye -
tomándose de las manos -
in such a slow manner,
manner and manner.
Poi, sempre digamos 慢慢儿
de tal maneira: 慢慢儿吃,
慢慢儿耍,慢慢儿走,慢慢儿的哈,
当我们分别时。
火车离开十年了,
I remain a creature,
不会说话,
maman.
还没人转发这篇日记