中国网友又立功了!汉语强势“输入”“no zuo no die”入美国俚语词典
近期,中国网络词汇“no zuo no die”,被收录进了美国在线俚语词典“城市词典”,引发国内外无数网友的关注。在最近20年的英语新词收入中, 有个很有意思的现象:中国词汇数量“名列前茅”,从某种程度上说,这是一种新的“汉语”与“中国文化”的输入。
一份湖北大学与社会科学文献出版社共同发布的报告《文化建设蓝皮书·中国文化发展报告(2014)》,称与现在大量外来语的涌入与滥用“破坏了汉语的纯洁”相比,汉语也正快速“入侵”外国语言。如“Tuhao”(土豪)、“Dama”(大妈)等。
不过,在网络热词流行西方的同时,汉语学习却并没有掀起一个高峰。外国人对汉语这门第二外语的热情可能还不如日语,更难以超过法语或西班牙语。如何推广汉语,依旧是我们今天必须面临的问题。
另外,从孔子学院的师生比可以看出,派出的师资越来越难以满足外国人学汉语的需求,师资和教学资源紧缺,教材的本土化过程不甚完善,与蒸蒸日上的建造孔子学院相比,对外汉语教育面临着更大的困难和挑战。
更多内容戳:http://ielts.zhan.com/new/25062.html
一份湖北大学与社会科学文献出版社共同发布的报告《文化建设蓝皮书·中国文化发展报告(2014)》,称与现在大量外来语的涌入与滥用“破坏了汉语的纯洁”相比,汉语也正快速“入侵”外国语言。如“Tuhao”(土豪)、“Dama”(大妈)等。
不过,在网络热词流行西方的同时,汉语学习却并没有掀起一个高峰。外国人对汉语这门第二外语的热情可能还不如日语,更难以超过法语或西班牙语。如何推广汉语,依旧是我们今天必须面临的问题。
另外,从孔子学院的师生比可以看出,派出的师资越来越难以满足外国人学汉语的需求,师资和教学资源紧缺,教材的本土化过程不甚完善,与蒸蒸日上的建造孔子学院相比,对外汉语教育面临着更大的困难和挑战。
更多内容戳:http://ielts.zhan.com/new/25062.html
还没人转发这篇日记