专有名词日译法
各国语言中都有各自的、包括专有名词在内的一些特有名词。专有名词指国名、地名、人名、团体名、作品名等,其中有的在该国以外的国家常用,从而已经有了约定成俗的译名。除了专有名词之外,各种语言还有一些其他语言中所没有的特有名词。
汉译日中对这些名词该如何处理呢?东经日语带你看一下。
人名、地名、机关团体名、报刊名的译法。
1. 一般可照搬原文但是要注意将中国汉字改为日本汉字。如:
孙中山/孫中山(そんちゅうざん) 谢冰心/謝氷心(しゃひょうしん) 马思聪/馬思聡(ばしそう)
辽宁省/遼寧省(りょうねいしょう) 广东省/広(かん)東(とん)省(しょう) 山东省/山東省(さんとうしょう)
国务院/国務院(こくむいん) 卫生部/衛生部(えいせいぶ) 人民日报/人民日報(じんみんにっぽう)
2. 由于历史原因,早已约定成俗的读法的地名。一般在汉字旁注上片假名,有时只用片假名写出。如:
北京/ペキン 天津/テンシン 上海/シャンハイ
南京/ナンキン 青岛/チンタオ 塘沽/タンクー
本文出自东经日语,转载请带上原文链接
汉译日中对这些名词该如何处理呢?东经日语带你看一下。
人名、地名、机关团体名、报刊名的译法。
1. 一般可照搬原文但是要注意将中国汉字改为日本汉字。如:
孙中山/孫中山(そんちゅうざん) 谢冰心/謝氷心(しゃひょうしん) 马思聪/馬思聡(ばしそう)
辽宁省/遼寧省(りょうねいしょう) 广东省/広(かん)東(とん)省(しょう) 山东省/山東省(さんとうしょう)
国务院/国務院(こくむいん) 卫生部/衛生部(えいせいぶ) 人民日报/人民日報(じんみんにっぽう)
2. 由于历史原因,早已约定成俗的读法的地名。一般在汉字旁注上片假名,有时只用片假名写出。如:
北京/ペキン 天津/テンシン 上海/シャンハイ
南京/ナンキン 青岛/チンタオ 塘沽/タンクー
本文出自东经日语,转载请带上原文链接