【修辞高峰会】Chapter 11——主動語態還是被動語態
Chapter 11——主動語態還是被動語態
有时中文判斷會認為用被動,但英文的使用習慣是主動。The book sells well. The pen writes well. 有时以中文來思考看不出被動的道理,英文卻要用被動語態,許多表示「感覺」的字要用被動來表達I am surprised at the result. I am tired of the routine.句子中如果有及物動詞,往往可以選擇用主動或是被動,語態的判斷,除了文法的要求之外還有修辭的考慮。如果使用被動語態能夠增加清楚性(避免空洞的主詞,使前後句主詞一致,符合對稱要求等),或者能增加簡潔性(避免贅字,方便進行減化子句等),那麼就有道理使用被動語態。反之,如果使用被動語態沒有任何修辭效果可言,一般還是使用主動語態為宜。
主動語態的主詞模糊不清時
如果及物動詞的主詞是people,they之類的籠統字眼,或是someone, somebody之類的不明確物件時,用被動語態就可以略去這些模糊的字眼,加強修辭效果。They speak Spanish in Brazil. they没有先行詞,只籠統表示那裏的人。代名詞沒有先行詞是修辭弊病。將they改為people固然可避免先行詞的問題,但是people仍可以指任何人,用字不夠精准,改成被動語態,可以避免這個不精確的字眼:Spanish is spoken in Brazil.
要強調主動語態的受詞時
主動語態以動作者為主詞,強調動作者的重要性。被動語態的句子以受詞為主詞,強調受词的重要性。A taxi driver found your wallet.主角是計程車司機。如果這句話的用意是在告訴對方「皮夾找到了」,就改為被動語態,以皮夾為主角:Your wallet has been found (by a taxi driver).
為符合對稱或對比要求時
如果前後是兩個對等子句,或者雖不是對等子句但有對比或對稱的要求(像是用whereas引導一個表示「相反」的從屬子句),那麼前後的構造、句型、內容等都必須對稱。為了達到對稱的要求,有時得用到被動語態,Switzerland managed to stay out of WWII, but Germany invaded Finland early on.(不佳)構造上是瑞士和德國對比,可內容上,瑞士和芬蘭都是二戰的中立國,一個得以倖免,一個卻慘遭蹂躪,這兩個國家對比才有意義。要這樣對比,在構造上就得把芬蘭也改成主詞和瑞士對稱,要用到被動語態:Switzerland managed to stay out of WWII, but Finland was invaded by Germany early on. (正確)
為求前後句子的主詞連貫: 上下文的句子如果主詞相同,焦點會比較明確,文意也就會比較清楚。
Bill Clinton had been lying outrageously to the American public. Kenneth Starr, however, forced him to tell the truth.(不佳)兩個句子都提到柯林頓,把後面的句子改成以柯林頓為主詞,加強連貫性:Bill Clinton had been lying outrageously to the American public. However, he was forced to tell the truth by Kenneth Starr.前後兩個句子主詞相同,又可以進行減化,加強精簡性:Bill Clinton had been lying outrageously to the American public, but was forced to tell the truth by Kenneth Starr.
為方便減化子句以增加精簡性: 複合句中為求主詞相同时用到被動語態,一旦主詞相同,就可以進一步減化
Although the doctor ordered him not to smoke, the patient kept on smoking. Although子句中的him就是主要子句中的the patient,用被動語態改成主詞相同,就可以加強清楚性:Although he was ordered by the doctor not to smoke, the patient kept on smoking. 副词子句的主词和主要子句的主詞相同,可以進行減化:Although ordered by the doctor not to smoke, the patient kept on smoking. (正確)
有时中文判斷會認為用被動,但英文的使用習慣是主動。The book sells well. The pen writes well. 有时以中文來思考看不出被動的道理,英文卻要用被動語態,許多表示「感覺」的字要用被動來表達I am surprised at the result. I am tired of the routine.句子中如果有及物動詞,往往可以選擇用主動或是被動,語態的判斷,除了文法的要求之外還有修辭的考慮。如果使用被動語態能夠增加清楚性(避免空洞的主詞,使前後句主詞一致,符合對稱要求等),或者能增加簡潔性(避免贅字,方便進行減化子句等),那麼就有道理使用被動語態。反之,如果使用被動語態沒有任何修辭效果可言,一般還是使用主動語態為宜。
主動語態的主詞模糊不清時
如果及物動詞的主詞是people,they之類的籠統字眼,或是someone, somebody之類的不明確物件時,用被動語態就可以略去這些模糊的字眼,加強修辭效果。They speak Spanish in Brazil. they没有先行詞,只籠統表示那裏的人。代名詞沒有先行詞是修辭弊病。將they改為people固然可避免先行詞的問題,但是people仍可以指任何人,用字不夠精准,改成被動語態,可以避免這個不精確的字眼:Spanish is spoken in Brazil.
要強調主動語態的受詞時
主動語態以動作者為主詞,強調動作者的重要性。被動語態的句子以受詞為主詞,強調受词的重要性。A taxi driver found your wallet.主角是計程車司機。如果這句話的用意是在告訴對方「皮夾找到了」,就改為被動語態,以皮夾為主角:Your wallet has been found (by a taxi driver).
為符合對稱或對比要求時
如果前後是兩個對等子句,或者雖不是對等子句但有對比或對稱的要求(像是用whereas引導一個表示「相反」的從屬子句),那麼前後的構造、句型、內容等都必須對稱。為了達到對稱的要求,有時得用到被動語態,Switzerland managed to stay out of WWII, but Germany invaded Finland early on.(不佳)構造上是瑞士和德國對比,可內容上,瑞士和芬蘭都是二戰的中立國,一個得以倖免,一個卻慘遭蹂躪,這兩個國家對比才有意義。要這樣對比,在構造上就得把芬蘭也改成主詞和瑞士對稱,要用到被動語態:Switzerland managed to stay out of WWII, but Finland was invaded by Germany early on. (正確)
為求前後句子的主詞連貫: 上下文的句子如果主詞相同,焦點會比較明確,文意也就會比較清楚。
Bill Clinton had been lying outrageously to the American public. Kenneth Starr, however, forced him to tell the truth.(不佳)兩個句子都提到柯林頓,把後面的句子改成以柯林頓為主詞,加強連貫性:Bill Clinton had been lying outrageously to the American public. However, he was forced to tell the truth by Kenneth Starr.前後兩個句子主詞相同,又可以進行減化,加強精簡性:Bill Clinton had been lying outrageously to the American public, but was forced to tell the truth by Kenneth Starr.
為方便減化子句以增加精簡性: 複合句中為求主詞相同时用到被動語態,一旦主詞相同,就可以進一步減化
Although the doctor ordered him not to smoke, the patient kept on smoking. Although子句中的him就是主要子句中的the patient,用被動語態改成主詞相同,就可以加強清楚性:Although he was ordered by the doctor not to smoke, the patient kept on smoking. 副词子句的主词和主要子句的主詞相同,可以進行減化:Although ordered by the doctor not to smoke, the patient kept on smoking. (正確)