Buying Time 对外投资时刻
Buying Time
对外投资时刻
I recall very clearly the year when Japan and the Arabian Gulf States started buying up prime European real estate because the best golf clubs in Britain started serving Suntory whiskey and Jack Barclay ran out of Rolls Royces. At some stage of their development all countries that grow rich can no longer justify purely domestic investment. In looking overseas to sensibly diversify their holdings they also signify to the outside world that they are now truly equal, if not superior, to the existing players.
我依然清晰地记着那一年的情景,因为当时英国几家顶级高尔夫俱乐部开始供应三得利威士忌和杰克巴克莱汽车,日本和阿拉伯海湾国家便开始纷纷投资购买欧洲黄金地段房地产。处于发展各个阶段的世界众国再也不能因为正逐渐摆脱贫困而悉数归功于国内投资了。他们开始放眼全球,理智地多样化自己的投资,以此来证明在全球一体化背景下,与既有玩家相比,即使不平起平坐,至少也不输于他们。
Since I arrived in Shanghai ten years ago the international media has been consistently thick with news of inward investment into China but, natural resources excepted, there have been very few stories of Chinese wealth purchasing any noteworthy foreign assets. Exchange controls currently prevail but not all financial resources controlled by China are sitting in RMB and capital has a habit of finding its way to where it wants to be either for profit or for prestige.
从我来到上海到现在十年间,国际媒体一直对国外对华投资保持浓厚兴趣,坊间关于中国对外投资的传闻倒是甚少。虽然国内目前实行外汇管制,但是绝不是所有国内资本都只安于国内投资,因为寻求利润是资本的本能,只要有利润就不论投资在国内还是国外。
Investment abroad can bring more than just a world famous icon to headline your portfolio of assets or activities. New contacts, fresh ideas, hitherto unknown techniques and opportunities present themselves. Perhaps most important of all is the confidence engendered by proving that you do indeed have the credibility and skills to compete and operate successfully with other cultures on a global scale.
对外投资的意义远不止将您的资产打上国际的名号,除此之外您还可以接触新的想法、迄今最前端的技术、闻所未闻的机遇等等。更重要的是证明您在全球范围内也有足够的能力与信心来成功操控资本运作。
When a Japanese company purchased the venerable old Turnberry Golf Club in Scotland in 1987 some of the sporting establishment threw up their arms in dismay. One could imagine a similar reaction from the old buffers in California when Cypress Point becomes the headline asset of a forward-thinking Chinese organization. I am told that it is a decade to early for such ventures. By all measures of success that is precisely the time when progressive visionaries take action.
1987年,当一家日本公司收购苏格兰历史悠久的坦波利高尔夫俱乐部时,体育界的权威人士们一片哗然,估计当他们得知美国加州Cypress Point高尔夫俱乐部的控股权掌握在中国某商业组织手中时,反应亦是大同小异。这是在我看来仅仅十年间的变化。借助于一些成功的运营措施,对外投资很快便可理想照进现实。
对外投资时刻
I recall very clearly the year when Japan and the Arabian Gulf States started buying up prime European real estate because the best golf clubs in Britain started serving Suntory whiskey and Jack Barclay ran out of Rolls Royces. At some stage of their development all countries that grow rich can no longer justify purely domestic investment. In looking overseas to sensibly diversify their holdings they also signify to the outside world that they are now truly equal, if not superior, to the existing players.
我依然清晰地记着那一年的情景,因为当时英国几家顶级高尔夫俱乐部开始供应三得利威士忌和杰克巴克莱汽车,日本和阿拉伯海湾国家便开始纷纷投资购买欧洲黄金地段房地产。处于发展各个阶段的世界众国再也不能因为正逐渐摆脱贫困而悉数归功于国内投资了。他们开始放眼全球,理智地多样化自己的投资,以此来证明在全球一体化背景下,与既有玩家相比,即使不平起平坐,至少也不输于他们。
Since I arrived in Shanghai ten years ago the international media has been consistently thick with news of inward investment into China but, natural resources excepted, there have been very few stories of Chinese wealth purchasing any noteworthy foreign assets. Exchange controls currently prevail but not all financial resources controlled by China are sitting in RMB and capital has a habit of finding its way to where it wants to be either for profit or for prestige.
从我来到上海到现在十年间,国际媒体一直对国外对华投资保持浓厚兴趣,坊间关于中国对外投资的传闻倒是甚少。虽然国内目前实行外汇管制,但是绝不是所有国内资本都只安于国内投资,因为寻求利润是资本的本能,只要有利润就不论投资在国内还是国外。
Investment abroad can bring more than just a world famous icon to headline your portfolio of assets or activities. New contacts, fresh ideas, hitherto unknown techniques and opportunities present themselves. Perhaps most important of all is the confidence engendered by proving that you do indeed have the credibility and skills to compete and operate successfully with other cultures on a global scale.
对外投资的意义远不止将您的资产打上国际的名号,除此之外您还可以接触新的想法、迄今最前端的技术、闻所未闻的机遇等等。更重要的是证明您在全球范围内也有足够的能力与信心来成功操控资本运作。
When a Japanese company purchased the venerable old Turnberry Golf Club in Scotland in 1987 some of the sporting establishment threw up their arms in dismay. One could imagine a similar reaction from the old buffers in California when Cypress Point becomes the headline asset of a forward-thinking Chinese organization. I am told that it is a decade to early for such ventures. By all measures of success that is precisely the time when progressive visionaries take action.
1987年,当一家日本公司收购苏格兰历史悠久的坦波利高尔夫俱乐部时,体育界的权威人士们一片哗然,估计当他们得知美国加州Cypress Point高尔夫俱乐部的控股权掌握在中国某商业组织手中时,反应亦是大同小异。这是在我看来仅仅十年间的变化。借助于一些成功的运营措施,对外投资很快便可理想照进现实。