博纳富瓦:《印象,落日》
印象,落日(Impressions, soleil couchant)
作者|博纳富瓦(Yves Bonnefoy)
译者|秦三澍
今晚,被称作暴风雨的画家完成了杰作,
壮美的形象纷纷聚拢在
天空左侧的门廊下,那里
磷光闪闪的阶梯消逝于海中。
人群骚动着,
仿似一位神明显现,
众多阴沉的脸中,一副金色的面容。
但这些出自惊异的尖叫,近乎歌的声响,
这些笛音和笑声
以具体的形貌涌向我们,而非本身的存在。
张开的臂膀折断,并繁殖着,
那些手势则膨胀了,稀释,
颜色不停息地转变成别的色彩
和其他事物,如颜料,岛屿,
乌云中大管风琴的碎片。
倘若那是对死者的复活,就像
浪尖在波涛碎成浪花的一瞬,
而现在的天穹近于空无,
仅剩红色的一团移动着,向北,
朝着呢绒巾般的一群黑鸟,叽叽喳喳,夜晚。
这里或那边
仍有一滩水洼,被化作灰烬的
美的残屑,穿透。
——选自《漂泊生涯》(La vie errante)
译注:本诗标题“Impressions, soleil couchant”,与莫奈名画“Impression, soleil levant”题名相仿,故亦可译作“日落·印象”。
![]() |