绅士风度——《王牌特工》影评
![]() |
提起特工片,大家首先想到的肯定是今年年中上映的《碟中谍5》与最新上映的《007:幽灵党》。但与《碟中谍》和《007》不同的是,Kingsman是一个独立于政府之外管理运行的秘密组织。特工们举手投足充满了复古英伦风情,在给打击邪恶罪犯的过程中带来各种赏心悦目的视听美感。如果这听起来过于过时,那么接下来的情节更确保了这种想法,因为Kingsman就如同一部绅士版的《My Fair Lady》,如何成为一名优雅的绅士在电影里与成为一名成功的特工同等重要。
住在南伦敦街区的Gary “Eggsy” Unwin是一个迷茫困顿的小混混,经常给警方和犯罪团伙带来困扰的角色。在他因为一次胡作非为而被捕以后,他想起了在他父亲被杀害之后,一位在Savile Row裁缝店工作,名叫叫Harry Hart的裁缝给他的一个上面写着电话号码的吊坠。打通了这个电话后, Eggsy不仅被无罪释放,而且他还有了机会进入到Harry的真实世界——尽管Harry看上去是一名人蓄无害的优雅绅士,但他真正身份是一名代号为“Galahad”的Kingsman特工。要成为这个秘密的绅士特工组织的成员,Eggsy不但要在训练营中存活下来,他还要在Harry和代号为“Merlin”的特工的指导下,学会穿着和言谈举止都要符合一位上流的绅士身份。同时,他不知道他即将面临一个巨大的威胁。Valentine——一个美国反社会的恶棍,将会通过手机芯片发出的信号让全世界的人自相残杀。
难道这会是导演Matthew Vaughn另一部作品《海扁王》的特工版翻版吗?答案会是否定的。Kingsman像是一部六十年代的James Bond电影——一方面借鉴了它,另一方面却从头到尾彻底颠覆007系列。某种意义上来说,这是一部非常有趣并且非常暴力的电影。
说到英伦绅士,浮现在脑海中的首先肯定是一身得体修身的西装,长柄雨伞随意拿在手中犹如一柄权杖,走路时雨伞轻点地面,一举一动散发着优雅和气质。按照国外著名网站“烂番茄网”上一条评论的原话就是:“And damn if those Brits don’t look hot in their tailored suits. ”除了合身的西服以外,最吸引人的便是电影中出现的英语的各种口音。编剧和导演对电影中各个角色的口音的要求可谓煞费苦心。众所周知,语言的口音的不同除了由于地域的原因,还会受生活环境和教育程度影响。片中饰演Harry Hart的Colin Firth,相信看过他演的《傲慢与偏见》和《国王的演讲》的人都不陌生,他说的就是一口纯正的Formal RP,也就是我们所说的Received Pronunciation,相当于中国最标准的普通话,是英式英语最标准的发音。就是《窈窕淑女》中,Professor Higgins教导下层卖花女Eliza Doolittle发音时所使用的口音。而Eggsy,身为一个街头小混混,他使用的口音自然是伦敦街头常用的Cockney Accent,也就是我们常说的伦敦音。另一位导师Merlin所使用的口音出人意料是苏格兰口音,反派Valentine为了符合他美国黑人的角色,所以使用的是南部黑人的口音。片中所使用的各种不同的口音鲜明地突出人物性格和身份。除了口音的小细节,Kingsman这个组织中特工所使用的代号也是一个充满英伦风格的彩蛋。在英国人心目中,亚瑟王和圆桌骑士是正义与希望的象征,因此,Kingsman的特工们的代号便从亚瑟王和他的圆桌骑士们的名称中取。
除了绅士美学以外,本片还充斥着暴力美学。撇除全片各种行云流水又不失优雅的打斗动作,本片最精彩的打斗场面必定是国内被删减掉的Harry在Kentucky白教堂中受芯片影响屠杀掉将近一百个教堂中邪教教众的场景,打戏节奏的快慢掌握得特别老道。暴力,但并不只是由血腥来凸显。这一信条甚至沿用到了片中结尾的打斗场面内,全球高层掌权者的脑袋本应全部爆炸,然而导演却将爆脑的血腥镜头用烟花炸裂的效果和背景音乐的交响曲交相辉映。
导演擅长的黑色幽默在本片发挥得淋漓尽致,他讽刺掌权者的自私自利,嘲讽邪教的虚伪,甚至连Eggsy养的一只叫JB的狗,也把其他著名的特工James Bond,Jason Bourne, Jack Bauer黑了个遍,然而导演Matthew Vaughn的黑色幽默仅仅是嘲讽,他并不做任何批判,只会让观众会心一笑。
“Manners maketh man.”不知礼,无以立也。这是看完全片印象最为深刻的一句话,与之共勉。
还没人赞这篇日记