《大街》翻译比较
赵振江译 帕斯《大街》
这是一条长长的寂静的街道。
我在黑暗中行走,跌跤,
爬起来,踏着干枯的落叶和沉默的石子,
深一脚,浅一脚。
我身后也有谁将它们践踏:
我停,他也停,
我跑,他也跑。
当我转过脸,无人静悄悄。
一片漆黑,没有出路,
我在街口转来转去
总是又回到原处,
那里没人等我,也没人将我跟随,
我却在将一个人紧追,
他跌倒了又爬起来,
一见我便说:没有谁。
北岛译帕斯《大街》
又长又静的街
我在黑暗中走着,跌倒
又爬起来,向前摸索,脚
踩着沉默的石头与枯叶
我身后有人紧跟
我慢,他也慢
我跑,他也跑。我转身:没人……
所有的黑暗无门
重重拐角出没
总是把我引向这条街
没人等我,没人跟我
我追赶一个人,他跌倒
又爬起来,看见我说:没人
《20世纪后半期文学·拉丁美洲文学》之 帕斯《大街》
这是一条寂静、漫长的街道,
黑暗中,我踉跄行走;
我摔倒,我爬起,
摸索着向前,
盲目的双脚踩过沉默的石头、干枯的落叶。
有人在我身后,同样步履蹒跚……
一片漆黑,没有出路,
我从一个街角
转到另一个街角,
却总是回到原来的地方……
这是一条长长的寂静的街道。
我在黑暗中行走,跌跤,
爬起来,踏着干枯的落叶和沉默的石子,
深一脚,浅一脚。
我身后也有谁将它们践踏:
我停,他也停,
我跑,他也跑。
当我转过脸,无人静悄悄。
一片漆黑,没有出路,
我在街口转来转去
总是又回到原处,
那里没人等我,也没人将我跟随,
我却在将一个人紧追,
他跌倒了又爬起来,
一见我便说:没有谁。
北岛译帕斯《大街》
又长又静的街
我在黑暗中走着,跌倒
又爬起来,向前摸索,脚
踩着沉默的石头与枯叶
我身后有人紧跟
我慢,他也慢
我跑,他也跑。我转身:没人……
所有的黑暗无门
重重拐角出没
总是把我引向这条街
没人等我,没人跟我
我追赶一个人,他跌倒
又爬起来,看见我说:没人
《20世纪后半期文学·拉丁美洲文学》之 帕斯《大街》
这是一条寂静、漫长的街道,
黑暗中,我踉跄行走;
我摔倒,我爬起,
摸索着向前,
盲目的双脚踩过沉默的石头、干枯的落叶。
有人在我身后,同样步履蹒跚……
一片漆黑,没有出路,
我从一个街角
转到另一个街角,
却总是回到原来的地方……
还没人转发这篇日记