新译埃乌热尼奥•德•安德拉德二十五岁时作品:《手与果实》


《手与果实》 埃乌热尼奥•德•安德拉德 埃乌热尼奥•德•安德拉德(Eugénio de Andrade,1923-2005)被公认为是葡萄牙当代最重要的抒情诗人,曾多刺被提名为诺贝尔文学奖候选人,2002年获得卡蒙斯文学奖,这是葡萄牙语文学中的最高奖项。他的诗歌已被译成二十多种文字,在世界各地受到普遍的欢迎。除了现代主义诗歌先驱费尔南多•佩索阿(1888-1935)之外,安德拉德是20世纪以来被国外译介最多的一位葡萄牙诗人。安德拉德1923出身在葡萄牙中部地区的一个农民家庭,在家乡读完小学后,先后在省府白堡市、首都里斯本和科英布拉求学,在此期间阅读了葡萄牙和国外诗人的大量作品,并开始写作。1946年在里斯本的卫生部门担任公职,1950年定居北方城市波尔图。1942年他发表处女作诗集《纯洁》,但给他带来声誉的是《手与果实》(1948),奠定了他作为一个优秀诗人的地位。从此他从未终止过写作,生前发表了三十多部作品,主要作品有《手与果实》、《水的前夜》(1937)、《没有钱的情侣》(1950)、《禁忌的词语》(1951)、《一日之计》(1958)、《九月的大海》(1961)、《奥斯蒂纳托》(1964)、《大地走笔》(1974)、《鸟的门坎》(1976)、《关于这条河的回忆》(1978)、《阴影的重量》(1982)、《白色上的白色》(1984)、《新生》(1988)、散文集《寂静的流动》(1968)、《脆弱的面孔》(1979)以及诗歌翻译作品等。 这部诗集《手与果实》是作者的第二部诗集,发表于1948年,当时他还是一个二十多岁年轻人。在这部诗集中可以听到洛尔迦、葡萄牙诗人庇山耶(Camilo Pessanha)以及葡萄牙悠久的抒情诗传统的回响,但更重要的是安德拉德正在成为他自己。 1, 只有你的手带来了果实。 只有它们摘掉眼睛 和白杨树的忧伤 这些树负载着阴影,充满了汁液。 只有它们才是 缀悬在我手指间的星辰。 ——哦,我灵魂的手, 花向着我的秘密盛开。 2, 你歌唱。而生活止息。 就像一条河在歌唱: 你周围的一切都是你; 但当你停止歌声 所有的寂静都是我。 3. 当你在寂静中掠过叶丛, 一只飞鸟突然鼓起翅膀 在死亡中重生; 金色的麦穗都在翻滚 像是白日把它们吹伏, 泉水停下来,深沉而轻柔, 啜饮你的脸。 4, 只有当希望死去时 我们才会像树一样。 只有此时,我们才会想起 十二月随身携带着春天。 只有此时,我们赤裸而美丽 漫漫等待春天的到来。 5, 你的手指间诞生了地平线 绿鸟癫狂地飞来饮水 把它们视为清泉。 6, 我没有歌唱只因我在梦中。 我歌唱只因你是真实的。 我歌唱你熟透的眸光, 你纯洁的微笑, 你动物般的纯真。 我歌唱只因我是人。 如果我不歌唱,我只是 一头健康的动物, 在你没有酒的葡萄园里 快乐地酩酊。 我歌唱只因爱情使然。 只因草已在你动人的臂弯里成熟。 只因我的身体颤栗不已 为看见你赤裸而流汗的手臂。 7,变形之夜 沉睡的孩子,哦,我的夜, 完美的夜,摇篮的夜, 沿着一片片叶子 夜改变了形状, 哦,黑夜,比泉更小的夜, 清晨纯净的幻觉 ——你到了, 我也不知道你来自哪里。 今日,你来与我相会 笼罩着星辰的光晕 高高挺立,丢掉了 抽泣、泪水和叫喊 ——哦,我的夜,你这 流浪汉和断肠人的情人。 你来了,我的夜, 眼帘低垂; 在我们呼吸的空气中变得轻盈, 在街角变得清晰 ——哦,比死更小的夜: 你张开手把我关进去 我在你的手中书写我的诗句我的命运。 8, 为你我创造了玫瑰。 为你我给玫瑰以芬芳。 为你我撕开了溪流。 为你我给石榴以火的颜色。 为你我把月亮放进天空。 为你我让松林变得如此青翠。 为你我让一个身体躺在地上, 像野兽一样打开。 9, 你已经有了名字,我不知道 是叫做清泉、微风,还是花朵 但在我的诗里,我会把你称之为爱。 10, 每当夜色降临, 你便带来泉水的清甜。 你的身体恰如一条小溪, 顺流而下, 平静地拍打着两岸。 你如过客一般走过, 没有片刻停息。 从你的脚步下, 小草破土萌芽, 大树拔地而起。 你微笑着,像在翩翩起舞, 你以神明使用的节奏, 晃动着身躯, 浑身的树叶纷纷落地。 你沿着自己的路前行, 因为你是一位过路之神。 对周围的一切视而不见 沉迷于一支短笛 吹奏出来的音符。 11, 你会来的,眼睛看着地面, 踩着自己的春天的节拍, 你像鲜花或者野兽 绽放或奔跑,在等待你的人的手中。 12, 如果你来找我, 我就在这里。黑夜收留我 没有苦痛的阴影 它知道我给予的一切。 你用我和月光来装饰自己。 我越是遍及于你,就越属于你。 然后,把我撒入忘记我的 那个人的目光 13, 松林中的生活把你孕育。 树液和炎热令你丰盈。 你的身体在沙滩上扩展, 惊涛拍岸,没有轮廓,没有色彩。 把你置于梦中,那里只有 玫瑰等待开放的寂静 以及黑暗的双手攥住的秘诀: 果实一定会结满枝头。 干涸的地方有水喷涌。 静寂的地方就有孤独。 但可以肯定,坟墓的穴洞 装不下一颗心。 14, 当你把我呼唤 我便有了一朵花的名字。 当你把我触摸 姑娘,我不知道我是水, 还是我已经穿过的某个果园。 15, 梦一个接一个地坠落, 血颤抖。 梦坠落,留在地上, 属于噬咬它们、忘记它们的人。 厌倦了汁液,天亮了。 16, 你的双手,满是牧草的颜色 敞开着举起来,向某个 不知名字的神祗问询一匹马的下落, 它像急流一样不可驯服; 飞鸟盘旋,啜饮你的呼喊 并在寒冷中颤栗着迷失了方向 17,致我生病的爱情 今天我偷走了花园里所有的玫瑰 并空着双手来到你的面前。 18, 多么湍急,你的身体是一条河 我的身体在其中淹没 如果我倾听,我会听到你的涛声 而我,却没有发出短促的音节 我画下你的一个个动作 破浪而来,完整而纯粹 因此,河流是我给你的名字 河水中的天空触手可及。 19, 土地:如果有一天你触摸 沉睡的身体, 那么在你安放寂静的地方,请放上绿叶 并温柔地对待对你温柔的人。 把我的头发交给他的梦, 让我的手编织根须盘绕的苦痛 有一天这些根须会渴饮你的身体。 20,一首叫周日的小哀歌 周日是一件小事情。 如此之小 以至于你的双眼完全可以把它装下。 你的手中 有山峰,有河流,还有 白云。 但是玫瑰, 玫瑰在你的唇间。 今天,你的手上没有 群山,河流 以及白云 (至少你的手来了,但没有 带来山峰,白云 以及河流……) 周日只在我的眼睛里羁留 而且漫长。 群山迢远,河流隐匿, 也不见 白云与玫瑰。 21, 如果可以,我今天就给你戴上 玫瑰的皇冠,我选白玫瑰和绿叶, 年青如你,如我的快乐。 大地上,诗歌逐渐绽放, 我的心,没有玫瑰可以馈赠; 我的眼睛里的水在上涨, 合上眼帘吧,别再哭泣。 22, 没有一个海螺唱出你的影像。 没有一个果园打开围栏, 迎着你怀中平静的死亡风景。 只有一个孩子醒来, 咬噬着寂静,并为你的脚步 在白日的远离而哭泣。 23, 给一棵开花的樱桃树 醒来,在四月的早晨 成为樱桃花的洁白; 树叶在根处燃烧, 以这种方式写诗,或者绽放。 张开手臂,在枝杈上採摘风 阳光,或者任何东西; 感受时间,用一根根纤维 编织一颗樱桃心。 24, 我们是短暂的簇叶,里面睡着 阴影和孤寂的禽鸟。 我们只是簇叶和喧声。 并不安全,无法成为花朵, 甚至风也会惊扰我们,令我们颤抖。 因此,我们每做一个动作, 一只鸟儿就会变成另外的存在。 25, 雪莱的城市没有天使,也不纯洁, 我在这里,在这个广场等你, 这里没有温柔的鸽子,但有悲伤 以及不再喷涌的泉。 我不会对你说起那些树,它们光秃秃的; 那些房子也不值一提,因为它们已经被钟表、月亮和徒劳等待的眼睛 磨损得百孔千疮。 我可以说说我自己 但我不知道如何以你认为最自然的声音 说起这个故事。 我只是知道,我在这里度过了整个下午 琢磨着这些诗句,而夜晚 一定会把你带来,让我们单独在一起。 26,夜晚 蛙鸣一起合唱 在夜的心怀 ——这是池塘和朽船的诗 间或有月光闪烁 27, 石头天使 你张开双眼但什么也没有看见。 有人用相思塑造了你的身体,但他不知道 五月和阳光也曾把你触摸。 在你停止一切的地方你停止了动作: 在未知万物的门槛 ——你变得聋哑,双眼失盲, 直至世界在你的本性中都变得沉重。 28, 今天我要躺下在我的孤独身边。 他的躯体完美,线条优雅, 与我的身体合二为一,我感觉 我的心在他的身体中跳动。 他是褐色的,有石头和月亮的形状。 在我的身体内有些物质在燃烧: 成熟的洁白词语,或者 害怕失去那个已把我失去的人。 今天我要躺在我的孤独身边, 漫漫地痛饮地平线。 我长时间地伫立,直到感觉 我的血液变成清泉喷溅。 29, 你是希望,是黎明。 你在九月的午后诞生, 此时阳光金黄,完美无比, 在一张幽暗紧闭的嘴里, 有一眼清泉在寂静中生长。 我为你创造了没有意义的词语, 制造了雾霭和密布的湖泊 我向空中举起双臂,与追随你的 阳光相遇。 你是希望,在此我留下 一文不值的诗句。 你是我的希望,在此我的眼睛 深深地饮着,就像饮着黎明。 30, 这条我吟歌的河,要把我带到哪里? 我曾用孤独和失意打湿的这双眼睛希冀, 要把我带到哪里去?对我来说,这并容易。 我不要你把我引向 黑夜更阔大更完整的寂静, 在那里悲伤的天使 度量最隐秘最逆向的时间手语。 请把我留在尝尽苦涩的土地上, 就像留下野果之心, 就像留下令人深深失望的祖国, 但也要留下梦、哭泣,还有疯狂。 歌,已经逸出我如此多的书写, 并撕破萦绕我的阴影。 在溢满的生命中闪现出另一张脸: 我将在这张脸上迷失道路。 31, 时间,无尽的时间, 沉重,深邃。 我等你 直到万籁俱寂。 直到一块石头碎裂, 开花。 直到一只鸟飞出我的歌喉, 消失于寂寥。 32, 你的双眼肥沃得充满诺言 它们走了,夜关上了门。 唱什么歌才对我有意义?什么词语 才可以把夜的门扉打开,迎来最纯洁的清晨? 33, 你的人生是一个悲伤的故事。 我的故事和你的一样。 被缚的双手,被缚的心, 我们用阴影填满同一条街道。 我们的房子用雪取暖。 我们的节日是月光结束的地方。 每一句诗都在我们身上腐烂, 每一个花园都向我们封锁了入口。 34, 我们经历万物却视而不见, 损耗如老去的动物; 有人呼唤,我们却一声不响 有人求爱,我们却了无激情: 我们就像阴影的果实,没有味道 我们掉在地上,任由烂掉。 39, 死在每一枚果实中成熟 并留下一颗处女的种子, 作为完整的遗产, 每当风吹落她的衣衫,她就颤栗。 (《手与果实》,1948年)