莎翁情诗
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments.
Love is not love
Which alters when it alteration finds
Or bends with the remover to remove.
O no, it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken,
It is the star to every wand’ring bark,
Whose worth’s unknown,
although his height be taken.
Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle’s compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
译文
啊,我绝不让两颗真心被障碍
难成百年之好。爱不算是真爱,
若发现情况有改,便立刻转向,
若发现对方变心自己立刻收场。
啊不,爱是灯塔永远为人导航,
虽直面暴风雨却绝不动摇晃荡。
爱是星斗,指引着漂流的迷舟,
其方位纬度可测,其价值难求。
尽管红颜皓齿逃不过无常镰刀,
爱却绝不是受时光愚弄的小丑。
韶光流转多变,爱却长生不改,
雄立万世千秋直到末日的尽头。
假如有人能证明我这话说得过火,
就算我从未写诗,世人从未爱过。
节选自
《莎士比亚诗集》
Admit impediments.
Love is not love
Which alters when it alteration finds
Or bends with the remover to remove.
O no, it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken,
It is the star to every wand’ring bark,
Whose worth’s unknown,
although his height be taken.
Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle’s compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
译文
啊,我绝不让两颗真心被障碍
难成百年之好。爱不算是真爱,
若发现情况有改,便立刻转向,
若发现对方变心自己立刻收场。
啊不,爱是灯塔永远为人导航,
虽直面暴风雨却绝不动摇晃荡。
爱是星斗,指引着漂流的迷舟,
其方位纬度可测,其价值难求。
尽管红颜皓齿逃不过无常镰刀,
爱却绝不是受时光愚弄的小丑。
韶光流转多变,爱却长生不改,
雄立万世千秋直到末日的尽头。
假如有人能证明我这话说得过火,
就算我从未写诗,世人从未爱过。
节选自
《莎士比亚诗集》
![]() |
来自 豆瓣App
还没人转发这篇日记