Funeral Blues
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last for ever; I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood,
For nothing now can ever come to any good.
W.H.奥登(Wystan Hugh Auden, 1907-1973) 的诗作"Funeral Blues" 《葬礼蓝调》 初次发表于1936年,后来在1994年拍摄的电影"Four Weddings and a Funeral"《四个婚礼与一个葬礼》中被Matthew (John Hannah)在为他的同性恋伴侣 Gareth (Simon Callow) 所致的悼词中所引用,从而广为人所知。(截图请看相册)
20世纪三位最厉害的英语诗人之一( 另外两个是 叶芝和T.S.艾略特转—— 桑克:叶芝,生活在20世纪的19世纪诗人,三人中,他离现代诗歌稍远;奥登,生活在20世纪的21世纪诗人,他的诗歌具有未来性,因而现在更受重视;而T.S.艾略特则生活在20世纪,他的诗真实反映了20世纪特别是战后西方的社会现实。) 奥登是同性恋者 不知道这首是艺术虚构还是真的为恋人所写。
Four Weddings and a Funeral - Funeral Blues
听抖森念诗
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last for ever; I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood,
For nothing now can ever come to any good.
W.H.奥登(Wystan Hugh Auden, 1907-1973) 的诗作"Funeral Blues" 《葬礼蓝调》 初次发表于1936年,后来在1994年拍摄的电影"Four Weddings and a Funeral"《四个婚礼与一个葬礼》中被Matthew (John Hannah)在为他的同性恋伴侣 Gareth (Simon Callow) 所致的悼词中所引用,从而广为人所知。(截图请看相册)
20世纪三位最厉害的英语诗人之一( 另外两个是 叶芝和T.S.艾略特转—— 桑克:叶芝,生活在20世纪的19世纪诗人,三人中,他离现代诗歌稍远;奥登,生活在20世纪的21世纪诗人,他的诗歌具有未来性,因而现在更受重视;而T.S.艾略特则生活在20世纪,他的诗真实反映了20世纪特别是战后西方的社会现实。) 奥登是同性恋者 不知道这首是艺术虚构还是真的为恋人所写。
Four Weddings and a Funeral - Funeral Blues
听抖森念诗