【翻译官的感悟】董鹤莉:三个心,好奇心、责任心、平常心。心灵鸡汤对翻译学人的教育。
上海市政府外事办翻译室主任、国际会议口译员协会(AIIC)会员董鹤莉作题为《外事翻译心得》的主旨发言
6月4日,2016策马全球口译高峰论坛在上海举行。本次论坛,业内专家云集,各位翻译官畅所欲言,结合自身学习从业经历,发表真知灼见,共同探讨口译的未来发展。
论坛上,上海资深翻译官董鹤莉主任做了精彩发言。作为上海市政府外事办翻译室主任、国际会议口译员协会(AIIC)会员,董主任与现场专家和200多名口译爱好者分享了她在北外和上外的学习经历,讲述了自己3年自由职业者的从业心得,介绍了自己参与财富论坛、世博申办的经历,董主任徐徐道来,发人思考,引来观众们的热烈掌声。
演讲中,最令观众们印象深刻的,是董老师说的译员要有“三心”,即好奇心、责任心、平常心。译员要常怀一颗好奇心,对新知识、新领域有兴趣和求知欲。译员要有高度的责任感,尊重自己的职业。同时,译员也要有平常心,才能更好地胜任口译工作。
董主任强调了“平常心”的重要性,她认为译员的工作会涉及到各个行业和领域,有不少是并不熟悉甚至不感兴趣的,需要有学习未知的能力和准备。又因为口译活动的即席性和现场压力,译员常常没有事后补救的机会,所以在口译表现被当场纠正时,译员要保持一颗平常心,正视自己的问题,有则改之,无则加勉,不要因为自己的翻译被纠正质疑而自我怀疑,甚至放弃自己的职业生涯,只要做到了自己的职业最好即可。
董主任还说,译员要认识到自己是沟通的辅助者,责任是促进活动各方的顺利沟通,有时译员的角色甚至可能被遗忘,这时译员要怀有平常心对待。
最后,董主任还强调了能力、阅历、体力的重要性,指出译员应注重这三者的修为,并且广泛涉猎、跟踪时政、勤于学习,同时要不耻上问、不耻下问、不耻旁问,在职业上成为一个受尊重的人。
6月4日,2016策马全球口译高峰论坛在上海举行。本次论坛,业内专家云集,各位翻译官畅所欲言,结合自身学习从业经历,发表真知灼见,共同探讨口译的未来发展。
论坛上,上海资深翻译官董鹤莉主任做了精彩发言。作为上海市政府外事办翻译室主任、国际会议口译员协会(AIIC)会员,董主任与现场专家和200多名口译爱好者分享了她在北外和上外的学习经历,讲述了自己3年自由职业者的从业心得,介绍了自己参与财富论坛、世博申办的经历,董主任徐徐道来,发人思考,引来观众们的热烈掌声。
演讲中,最令观众们印象深刻的,是董老师说的译员要有“三心”,即好奇心、责任心、平常心。译员要常怀一颗好奇心,对新知识、新领域有兴趣和求知欲。译员要有高度的责任感,尊重自己的职业。同时,译员也要有平常心,才能更好地胜任口译工作。
董主任强调了“平常心”的重要性,她认为译员的工作会涉及到各个行业和领域,有不少是并不熟悉甚至不感兴趣的,需要有学习未知的能力和准备。又因为口译活动的即席性和现场压力,译员常常没有事后补救的机会,所以在口译表现被当场纠正时,译员要保持一颗平常心,正视自己的问题,有则改之,无则加勉,不要因为自己的翻译被纠正质疑而自我怀疑,甚至放弃自己的职业生涯,只要做到了自己的职业最好即可。
董主任还说,译员要认识到自己是沟通的辅助者,责任是促进活动各方的顺利沟通,有时译员的角色甚至可能被遗忘,这时译员要怀有平常心对待。
最后,董主任还强调了能力、阅历、体力的重要性,指出译员应注重这三者的修为,并且广泛涉猎、跟踪时政、勤于学习,同时要不耻上问、不耻下问、不耻旁问,在职业上成为一个受尊重的人。