有关『南の花嫁さん』的三个版本。
最近考完试了又打算写几篇考证型的文章。
首先就是自己很喜欢的『南の花嫁さん』啦!
这首歌看日文大家也许不认识,但是其实说白了就是中国的【彩云追月】。
这首歌大概创作于1940年前后。作曲者是中国的任光。
后来被日本的演歌巨匠古贺政男篡夺革命果实,堂而皇之的变成了他自己的作品。
而且填上了日语词。首唱便是高峰三枝子。在昭和17年(1942)灌录成SP。
作曲写的是古贺政男。这个版本由于当时是mono,因此比较好辨识。配器也比较中国化。
现在CD版本可以在战前歌年鉴中找到。(或者管我要。)
继续说第二个版本。高峰三枝子在1956年因病而不能唱歌。
因此在60年代早期,mono向Stereo转变的大潮重新灌录中找不到这首歌的新录音。
这个时期的LP,还是清晰的MONO。
但是到了1966年,高峰三枝子的歌声完全恢复了,但是还并未灌录唱片。
到了70年代,随着电视的普及,战前歌手在电视舞台上再度得到了瞩目,因此当时各大唱片公司共同企划,终于在1972~1974年前后把老歌手的名曲重新灌录,出版了一套【懐かしの歌声名曲集】。这也是老歌爱好者圈子中比较推崇的一批战后录音版。(当然,也有很多没有重新录音还沿用MONO版本的,这个情况有两种,一个是歌曲本身年代较近,还有一个是歌手去世。)
这套并非最初版本的【懐かしの歌声名曲集】在90年代初就已经有CD复刻在出版,因此可见其欢迎程度。
在高峰三枝子篇中,【南の花嫁さん】的Stereo版本终于出现啦!这个版本的特点在于,和原来版本速度保持一致,除去层次感比MONO好上一大截之外,丰富了配器,特别是改用口琴来做主伴奏乐器,比原作的手风琴更加活泼。
这个版本也成为了Stereo中比较普及的版本,在其后的30年中各大CD中,收录的全是这个版本。1993年高峰三枝子去世之后,也未见其它Stereo版本的【南の花嫁さん】出现。
直到2004年,老歌手名唱再一次复刻的时候,才惊讶的发现【南の花嫁さん】的版本又有所不同,相信是其晚年的新录音。这个版本的节奏比一般版本稍慢,而且可以营造了一种浪漫的气氛,应该与老年录音的个性相符。而且在口琴的主旋律下还隐隐约约有弦乐阵的衬托,使得全曲的伴奏更加丰满圆润。高峰三枝子的演绎也在活泼中多了一份成熟与娴静。应该说高峰三枝子在影坛中塑造的形象很多都带有贵族气质,演唱这种有些乡土味道的歌曲并不适合。但是应该说她在三个版本中各自唱出了自己青年,中年,老年三个时期的人生变化。这又和跌宕起伏的昭和历史联系起来,更加深刻。
此外,在这个版本中,作曲终于写成了任光,还历史以本来面貌。但是,【彩云追月】的首唱和第一次唱片录音,却永远是日本人在前了。
不过,好音乐无国界。这也是这首歌这么多年来在中日两国都经久不衰的原因。
最后附上歌词:
南の花嫁さん
藤浦 洸 作詞
任 光 作曲
合歓の並木をお馬の背に
ゆらゆらゆらと
花なら赤い カンナの花か
散りそで散らぬ 花びら風情
隣の村へ お嫁入り
*) 「お土産はなあに」
「籠のオウム」
言葉もたったひとつ
いついつまでも
椰子の葉陰に真赤な夕陽が
くるくるくると
まわるよ赤い ひまわりの花
たのしい歌に ほほえむ風情
心はおどる お嫁入り
*) 繰り返し
小川の辺お馬を止めて
さらさらさらと
流れにうつす 花嫁すがた
こぼれる花か 花かんざしに
にっこり笑う お月さま
*) 繰り返し
首先就是自己很喜欢的『南の花嫁さん』啦!
这首歌看日文大家也许不认识,但是其实说白了就是中国的【彩云追月】。
这首歌大概创作于1940年前后。作曲者是中国的任光。
后来被日本的演歌巨匠古贺政男篡夺革命果实,堂而皇之的变成了他自己的作品。
而且填上了日语词。首唱便是高峰三枝子。在昭和17年(1942)灌录成SP。
![]() |
1942年的SP盘『南の花嫁さん』。 |
作曲写的是古贺政男。这个版本由于当时是mono,因此比较好辨识。配器也比较中国化。
现在CD版本可以在战前歌年鉴中找到。(或者管我要。)
继续说第二个版本。高峰三枝子在1956年因病而不能唱歌。
因此在60年代早期,mono向Stereo转变的大潮重新灌录中找不到这首歌的新录音。
这个时期的LP,还是清晰的MONO。
![]() |
1969年高峰三枝子的怀旧歌LP。标注是MONO。 |
但是到了1966年,高峰三枝子的歌声完全恢复了,但是还并未灌录唱片。
到了70年代,随着电视的普及,战前歌手在电视舞台上再度得到了瞩目,因此当时各大唱片公司共同企划,终于在1972~1974年前后把老歌手的名曲重新灌录,出版了一套【懐かしの歌声名曲集】。这也是老歌爱好者圈子中比较推崇的一批战后录音版。(当然,也有很多没有重新录音还沿用MONO版本的,这个情况有两种,一个是歌曲本身年代较近,还有一个是歌手去世。)
这套并非最初版本的【懐かしの歌声名曲集】在90年代初就已经有CD复刻在出版,因此可见其欢迎程度。
![]() |
1994年CD复刻版本【懐かしの歌声名曲集】高峰三枝子篇。 |
在高峰三枝子篇中,【南の花嫁さん】的Stereo版本终于出现啦!这个版本的特点在于,和原来版本速度保持一致,除去层次感比MONO好上一大截之外,丰富了配器,特别是改用口琴来做主伴奏乐器,比原作的手风琴更加活泼。
这个版本也成为了Stereo中比较普及的版本,在其后的30年中各大CD中,收录的全是这个版本。1993年高峰三枝子去世之后,也未见其它Stereo版本的【南の花嫁さん】出现。
直到2004年,老歌手名唱再一次复刻的时候,才惊讶的发现【南の花嫁さん】的版本又有所不同,相信是其晚年的新录音。这个版本的节奏比一般版本稍慢,而且可以营造了一种浪漫的气氛,应该与老年录音的个性相符。而且在口琴的主旋律下还隐隐约约有弦乐阵的衬托,使得全曲的伴奏更加丰满圆润。高峰三枝子的演绎也在活泼中多了一份成熟与娴静。应该说高峰三枝子在影坛中塑造的形象很多都带有贵族气质,演唱这种有些乡土味道的歌曲并不适合。但是应该说她在三个版本中各自唱出了自己青年,中年,老年三个时期的人生变化。这又和跌宕起伏的昭和历史联系起来,更加深刻。
![]() |
2004年新发行的高峰三枝子全曲集。 |
此外,在这个版本中,作曲终于写成了任光,还历史以本来面貌。但是,【彩云追月】的首唱和第一次唱片录音,却永远是日本人在前了。
不过,好音乐无国界。这也是这首歌这么多年来在中日两国都经久不衰的原因。
最后附上歌词:
南の花嫁さん
藤浦 洸 作詞
任 光 作曲
合歓の並木をお馬の背に
ゆらゆらゆらと
花なら赤い カンナの花か
散りそで散らぬ 花びら風情
隣の村へ お嫁入り
*) 「お土産はなあに」
「籠のオウム」
言葉もたったひとつ
いついつまでも
椰子の葉陰に真赤な夕陽が
くるくるくると
まわるよ赤い ひまわりの花
たのしい歌に ほほえむ風情
心はおどる お嫁入り
*) 繰り返し
小川の辺お馬を止めて
さらさらさらと
流れにうつす 花嫁すがた
こぼれる花か 花かんざしに
にっこり笑う お月さま
*) 繰り返し