狄金森:因为你要离去
因为你要离去
因为你要离去
永不返回
而我,不管多么精确
会错过你的行踪,
因为那死亡是背叛
不管它有多真 —
这一刻被一切禁止[这一刻被悬停]
除了忠诚 — [在生死之上]
每个人活出的意义
由另一个察觉 —
发现,上帝他自己
现在也不能消灭 —
永恒,自以为是,
在我察觉到
你,正是存在自身的那一刻
你便忘了活着 —
“此是的生命,在那时将变成
我从不曾明白的事物,
就像天堂,虚构的,
一直到你的领域。
“将是的生命”对我来说
一个太平淡的居所
除非在我的拯救者的脸上
我看见你自己的脸 —
谁要怀疑生死
他可以与我交换
被你模糊的脸遮掩了
一切但除了他,
对天堂和地狱我也放弃了
指责的权利
谁的脸可以交换这张脸
为了他远非无价之宝的朋友 —
如果像他所确认的”上帝是爱“,
而我们以为他必须那样
因为他是一个嫉妒的上帝
他确然地告诉我们 —
如果与他来说“一切皆为可能”
因为他赞成退让 —
他最终会偿还
我们被没收的诸神 —
1874年
根据Cristanne Miller依照手稿的最新释文本翻译。手稿中有多处用词狄金森提供了不同的可能选择。这里只列出了两处,在方括号之内,因为这两处方括号内的可选用词,比Miller定稿中的选择我觉得更好。
又及,这首诗中我最喜欢的是第二诗节。
因为你要离去
永不返回
而我,不管多么精确
会错过你的行踪,
因为那死亡是背叛
不管它有多真 —
这一刻被一切禁止[这一刻被悬停]
除了忠诚 — [在生死之上]
每个人活出的意义
由另一个察觉 —
发现,上帝他自己
现在也不能消灭 —
永恒,自以为是,
在我察觉到
你,正是存在自身的那一刻
你便忘了活着 —
“此是的生命,在那时将变成
我从不曾明白的事物,
就像天堂,虚构的,
一直到你的领域。
“将是的生命”对我来说
一个太平淡的居所
除非在我的拯救者的脸上
我看见你自己的脸 —
谁要怀疑生死
他可以与我交换
被你模糊的脸遮掩了
一切但除了他,
对天堂和地狱我也放弃了
指责的权利
谁的脸可以交换这张脸
为了他远非无价之宝的朋友 —
如果像他所确认的”上帝是爱“,
而我们以为他必须那样
因为他是一个嫉妒的上帝
他确然地告诉我们 —
如果与他来说“一切皆为可能”
因为他赞成退让 —
他最终会偿还
我们被没收的诸神 —
1874年
根据Cristanne Miller依照手稿的最新释文本翻译。手稿中有多处用词狄金森提供了不同的可能选择。这里只列出了两处,在方括号之内,因为这两处方括号内的可选用词,比Miller定稿中的选择我觉得更好。
又及,这首诗中我最喜欢的是第二诗节。