城市与欲望
卡尔维诺:《看不见的城市》
城市与记忆 之二
When a man rides a long time through wild regions he feels the desire for a city.
如果你骑马走过荒原,长途奔袭,自然渴望一座城市。
Finally he comes to Isidora, a city where the buildings have spiral staircases encrusted with spiral seashells, where perfect telescopes and violins are made, where the foreigner hesitating between two women always encounters a third, where cockfights degenerate into bloody brawls among the bettors.
最后,他来到了伊希朵拉。这里,楼房里有螺旋形楼梯,楼梯上镶着螺纹的贝壳;这里,制造完美的望远镜和小提琴;这里,当外乡人在两个女人之间犹豫不决,他总是会邂逅第三个;这里,赌徒们会为了斗鸡而流血斗殴。
He was thinking of all these things when he dedired a city.
当他渴望一座城市的时候,他总是想到所有这些事情。
Isidora, therefore, is the city of his dreams: with one difference.
因此,伊希朵拉是他梦中的城市:除了一点不同。
The dreamed-of city contained him as a young man; he arrives at Isidora in his old age.
在梦中,他是一个青年;来到这里他已是老年。
In the square there is the wall where the old men sit and watch the young go by; he is seated in a row with them.
广场上有一座墙,老年人坐在墙下,看着年轻人经过;他也坐下,挨着他们。
Desires are already memories.
欲望已成记忆。
(参考张宓译文修改阮一峰博客译文:http://www.ruanyifeng.com/blog/2006/08/desires_are_already_memories.html)
我其实是想说:google.cn昨儿的官博声明,很有点城市情结的味道。。。
![]() |
城市与记忆 之二
When a man rides a long time through wild regions he feels the desire for a city.
如果你骑马走过荒原,长途奔袭,自然渴望一座城市。
Finally he comes to Isidora, a city where the buildings have spiral staircases encrusted with spiral seashells, where perfect telescopes and violins are made, where the foreigner hesitating between two women always encounters a third, where cockfights degenerate into bloody brawls among the bettors.
最后,他来到了伊希朵拉。这里,楼房里有螺旋形楼梯,楼梯上镶着螺纹的贝壳;这里,制造完美的望远镜和小提琴;这里,当外乡人在两个女人之间犹豫不决,他总是会邂逅第三个;这里,赌徒们会为了斗鸡而流血斗殴。
He was thinking of all these things when he dedired a city.
当他渴望一座城市的时候,他总是想到所有这些事情。
Isidora, therefore, is the city of his dreams: with one difference.
因此,伊希朵拉是他梦中的城市:除了一点不同。
The dreamed-of city contained him as a young man; he arrives at Isidora in his old age.
在梦中,他是一个青年;来到这里他已是老年。
In the square there is the wall where the old men sit and watch the young go by; he is seated in a row with them.
广场上有一座墙,老年人坐在墙下,看着年轻人经过;他也坐下,挨着他们。
Desires are already memories.
欲望已成记忆。
(参考张宓译文修改阮一峰博客译文:http://www.ruanyifeng.com/blog/2006/08/desires_are_already_memories.html)
我其实是想说:google.cn昨儿的官博声明,很有点城市情结的味道。。。
还没人转发这篇日记