【译诗】 《迷途》 北岛
这是北岛作品中,我最为欣赏的一首。
【译诗】
Lost Path
Bei Dao
Forth along the sound of doves' whistle
I am looking for you
The tall forest blocks up the sky
On the small path
A cloud of astray dandelion
Leads me to the blue gray lake
In the quivering and shimmering reflection
I found you
That unfathomable eyes
2015.2
《迷途》
北岛
沿着鸽子的哨音
我寻找着你
高高的森林挡住了天空
小路上
一颗迷途的蒲公英
把我引向蓝灰色的湖泊
在微微摇晃的倒影中
我找到了你
那深不可测的眼睛
【译诗】
Lost Path
Bei Dao
Forth along the sound of doves' whistle
I am looking for you
The tall forest blocks up the sky
On the small path
A cloud of astray dandelion
Leads me to the blue gray lake
In the quivering and shimmering reflection
I found you
That unfathomable eyes
2015.2
《迷途》
北岛
沿着鸽子的哨音
我寻找着你
高高的森林挡住了天空
小路上
一颗迷途的蒲公英
把我引向蓝灰色的湖泊
在微微摇晃的倒影中
我找到了你
那深不可测的眼睛