“翻译国家队”之高端翻译人才平台搭建计划
北京中外翻译咨询有限公司(Beijing Chinese-Foreign Translation & Information Service Co., Ltd.简称:CTIS)依托中国外文出版发行事业局(外文局)的支持,专注于翻译事业、专心于服务体验、专业于定制行业解决方案,致力于打造融通中外的“翻译国家队”。它的前身是中国翻译工作者协会翻译服务部,成立于1983年,至今已有30多年的发展历史,最初专门致力于促进中外文化的交流与合作,并为改革之初的国内企事业单位的对外交流提供服务,后于1993年正式注册成为一家具有独立法人资格的翻译服务公司。
三十年来,CTIS只做一件事——Translate,并拥有了雄厚的翻译力量和翻译资源。其办公机构设在外文局,这里素有“中国外语城”之称,在翻译界享有很高的声誉和威望,杨宪益、戴乃迭、爱波斯坦、叶君健、沙博理……等一位位译界大家都曾在这里工作和生活。公司依托外文局数十年积累的翻译工作经验、翻译人才资源和外文局主管的中国翻译协会的行业优势,集聚了国内外知名翻译家、国际知名汉学家、国外智库以及国际翻译组织相关人员,形成一支权威、专业、全面的专家顾问团鼎力相助。
公司长年从事多语种的口、笔译翻译服务,包括英语、日语、俄语、法语、德语、西班牙语等大语种和瑞典语、阿拉伯语等小语种在内的30余种语言的双向翻译,内容涉及文化、政治、经济、医学、科技等数十个领域,管理着遍及世界各地的2万余名译员,日均翻译量达百万字以上。同时,公司积极引入市场化的管理经验,一批经验丰富的客户经理和项目经理竭诚为客户提供优质、高效、全方位的翻译服务。凭借三十余年的翻译经验,公司积淀出一套套行之有效的行业解决方案,以精益求精的敬业精神和权威的翻译质量赢得了广大政府机构、社会团体、大型企业、跨国公司、国际组织和个人用户的普遍信任,在业内确立了良好的声誉。
2014年,公司与中国翻译协会全新开启CTIS译员库项目,旨在集聚海内外优质翻译人才资源,组建一个与“国家队”翻译水平相匹配的人才智库,将最优的翻译质量投入到公司业务运营当中。同时,不断培养译员“内知国情、外知世界”的能力,推动高端翻译力量的发展,为服务中国文化走出去战略,讲好中国故事,传播好中国声音,展示好中国形象而努力。
三十年来,CTIS只做一件事——Translate,并拥有了雄厚的翻译力量和翻译资源。其办公机构设在外文局,这里素有“中国外语城”之称,在翻译界享有很高的声誉和威望,杨宪益、戴乃迭、爱波斯坦、叶君健、沙博理……等一位位译界大家都曾在这里工作和生活。公司依托外文局数十年积累的翻译工作经验、翻译人才资源和外文局主管的中国翻译协会的行业优势,集聚了国内外知名翻译家、国际知名汉学家、国外智库以及国际翻译组织相关人员,形成一支权威、专业、全面的专家顾问团鼎力相助。
公司长年从事多语种的口、笔译翻译服务,包括英语、日语、俄语、法语、德语、西班牙语等大语种和瑞典语、阿拉伯语等小语种在内的30余种语言的双向翻译,内容涉及文化、政治、经济、医学、科技等数十个领域,管理着遍及世界各地的2万余名译员,日均翻译量达百万字以上。同时,公司积极引入市场化的管理经验,一批经验丰富的客户经理和项目经理竭诚为客户提供优质、高效、全方位的翻译服务。凭借三十余年的翻译经验,公司积淀出一套套行之有效的行业解决方案,以精益求精的敬业精神和权威的翻译质量赢得了广大政府机构、社会团体、大型企业、跨国公司、国际组织和个人用户的普遍信任,在业内确立了良好的声誉。
2014年,公司与中国翻译协会全新开启CTIS译员库项目,旨在集聚海内外优质翻译人才资源,组建一个与“国家队”翻译水平相匹配的人才智库,将最优的翻译质量投入到公司业务运营当中。同时,不断培养译员“内知国情、外知世界”的能力,推动高端翻译力量的发展,为服务中国文化走出去战略,讲好中国故事,传播好中国声音,展示好中国形象而努力。
还没人转发这篇日记