【59】天鹅王子【文译初版格林】
这是一个长期计划。我将在豆瓣日记中陆续译完《初版格林童话》中独有而在其它版本中皆被删去的篇目(亦包含顺序倒错的,具体全译后再行统计)。篇目的编号对应初版中该篇所在的篇数位置,计有:
6(《夜莺与盲蜥》http://www.douban.com/note/52099352/)、
8(《持刀的手》http://www.douban.com/note/52396805/)、16、
22(《儿童的屠杀游戏》http://www.douban.com/note/42667233/)、
27(《死神与牧人》http://www.douban.com/note/52164065/)、
33(即查理佩罗《穿长靴的猫》..收于《鹅妈妈讲的故事》,此处不再另译)、
34(《汉森的婆娘》http://www.douban.com/note/52418126/)、37、
43(《奇异的盛宴》http://www.douban.com/note/52488038/,仅初|二版有)、54、59、
60(《金蛋》http://www.douban.com/note/52602591/)、61、62、64、
66(《狐狸布尔累不死》http://www.douban.com/note/54906787/)、68、70、
71(《鼠皮公主》http://www.douban.com/note/53020032/)、72、
73(《杀生堡》http://www.douban.com/note/52205918/)、74、75、77、81、82、84、85(残)、99、107(前四版有,后删去)、119、122、129、130、
143(《饥荒中的孩子》http://www.douban.com/note/52687128/,Band2篇57)、152。
每译一篇之后,我均会在接译时将译文链接附在以上篇目数字的括号之后,以方便有兴趣的朋友查阅。翻译的顺序随我喜欢,配图也是信手拈来..进度不保证,错误亦难免。即使这样也还是希望大家能够多多鼓励、支持和协助除错...^^
以上
文泽尔 谨致谢忱
=========================================
(一切与此相关参见http://xahlee.org/Periodic_dosage_dir/lacru/leda.html)
59.
Prinz Schwan.
天鹅王子
Es war ein Mädchen mitten in einem großen Wald, da kam ein Schwan auf es zugegangen, der
曾当某个女孩处身林间深处时,一只天鹅向着她走来了。_______________________那只天鹅
hatte einen Knauel Garn, und sprach zu ihm: „ich bin kein Schwan, sondern ein verzauberter
带着一团毛线,它对她说道:“我不是天鹅,我是一个被诅咒了的王子,不过你却能为我除咒,
Prinz, aber du kannst mich erlösen, wenn du den Knauel Garn abwickelst, an dem ich fortfliege;
_________________________在我高飞远去之时,线头一端会连在我身上,你要帮我解开这团乱
doch hüte dich, daß du den Faden nicht entzwei brichst, sonst komm’ ich nicht bis in mein
线。不过,可得留神,不要弄断了线:否则我就到不了我的王国,诅咒也便无法破解了;_______
Königreich, und werde nicht erlöst; wickelst du aber den Knauel ganz ab, dann bist du meine
____________________________只要你能解开全部的线,你就成为我的新娘。“____________
Braut.“ Das Mädchen nahm den Knauel, und der Schwan stieg auf in die Luft, und das Garn
______女孩拿了线团,天鹅高飞入云端,_____________________________线团轻轻松地就
wickelte sich leichtlich ab. Es wickelte und wickelte den ganzen Tag, und am Abend war schon
解开了。_____________女孩解啊解啊解了一整天,到晚上时,都已经能看到另一端的线头了,
das Ende des Fadens zu sehen, da blieb er unglücklicherweise an einem Dornstrauch hängen
_________________________可不幸这时毛线挂到了带刺的蔷薇枝上,断作了两截。________
und brach ab. Das Mädchen war sehr betrübt und weinte, es wollt’ auch Nacht werden, der Wind
___________女孩很郁闷,哭了起来,_______________深夜来临,风呼啸着穿梭于林间,那使
ging so laut in dem Wald, daß ihm Angst ward, und es anfing zu laufen, was es nur konnte. Und
她害怕了,并且开始奔逃——仅能这样了。______________________________________当她
als es lang gelaufen war, sah es ein kleines [274] Licht, darauf eilte es zu, und fand ein Haus und
跑过了好长一段之后,她看到了一缕孤光,便没命似的向着光亮处奔去,__这样就来到了一栋房子
klopfte an. Ein altes Mütterchen kam heraus, das verwunderte sich, wie es sah, daß ein Mädchen
跟前。拍打房门,一位老妇走出来,当她看到是一个女孩站在门前时,着实吃了一惊:__________
vor der Thüre war: „ei mein Kind, wo kommst du so spät her?“ – „Gebt mir doch heut Nacht eine
_______________”进来我的孩子,这么晚了,你从哪儿来的?“”今夜请给我个栖身之所吧!她说,
Herberg, sprach es, ich habe mich in dem Wald verirrt; auch ein wenig Brod zu essen.“ – „Das ist
我在森林里迷了路;__________________________也请给我一点点面包吃。”_______这还蛮难
ein schweres Ding, sagte die Alte ich gäbe dirs gern, aber mein Mann ist ein Menschenfresser,
的,老人说道,______________帮你我倒很愿意,不过我男人是个食人魔,_______________
wenn der dich findet, so frißt er dich auf, da ist keine Gnade; doch, wenn du draußen bleibst,
一旦被他找到你,他就会把你吃掉,绝无怜悯;___________不过呢,如果你留在外面,也会被
fressen dich die wilden Thiere, ich will sehen, ob ich dir durchhelfen kann.“ Da ließ sie es herein,
野兽分食。________________我想想看,自己是否能够帮到你吧。"_______于是她就放她进来,
und gab ihm ein wenig Brod zu essen, und versteckte es dann unter das Bett. Der
给了她点面包吃,并且把她藏到床下面。_____________________________食人魔反正是临近
Menschenfresser aber kam allemal vor Mitternacht, wenn die Sonne ganz untergegangen ist,
午夜,在那太阳完完全全沉落的时候才回家,并且总是在清晨她还没起的时候就离去。_________
nach Haus, und ging Morgens, ehe sie aufsteigt, wieder fort. Es dauerte nicht lang, so kam er
_______________________________________________过了不多会儿,食人魔到家了。___
herein: „ich wittre, ich wittre Menschenfleisch!“ sprach er und suchte in der Stube, endlich griff er
______“我闻到了,我嗅到人肉味了!”,他这样说,并且马上就开始在屋子里找了起来,终于他也
auch unter das Bett und zog das Mädchen hervor: „das ist noch ein guter Bissen!“ Die Frau aber
找到了床底下,将那个女孩给拖了出来:“一口吞掉味儿准不错!”_______________老妇哀求又哀
bat und bat, bis er versprach, die Nacht über es noch leben zu lassen, und morgen erst zum
求,直到他答应,这晚上权且留她性命,留到早餐时再行食事。_________________________
Frühstück zu essen. Vor Sonnenaufgang aber weckte die Alte das Mädchen: „eil dich, daß du
________________日出之前,老妇唤起女孩,说道:__________________”可快点儿,你得在
fortkommst, eh mein Mann [275] aufwacht, da schenk ich dir ein goldenes Spinnrädchen, das halt
我男人醒来之前逃出去,_______________这儿,我送你一架黄金造的小纺车,爱你:我的名字
in Ehren: ich heiße Sonne.“ Das Mädchen ging fort und kam Abends an ein Haus, da war alles,
是太阳。“______________女孩远逃,到了晚上又来到一座房子前,___________一切事情恰如
wie am vorigen Abend, und die zweite Alte gab ihm beim Abschied eine goldene Spindel und
前夜,_____________第二位老妇在临别时,送了她一个黄金纺锤,并说道:”我的名字是月亮。”
sprach: „ich heiße Mond.“ Und am dritten Abend kam es an ein drittes Haus, da schenkte ihm die
____________________在第三晚她来到第三座房子,一个老妇送了她一轮黄金绞盘,并说道:
Alte einen goldenen Haspel und sagte: „ich heiße Stern, und der Prinz Schwan, ob gleich der
_______________________________“我的名字是星星,那位天鹅王子,无论那些线是否已经
Faden noch nicht ganz abgewickelt war, war doch schon so weit, daß er in sein Reich gelangen
完全解开,已经走得够远的了,__________________________他已经能够到他的王国,他已经
konnte, dort ist er König und hat sich schon verheirathet, und wohnt in großer Herrlichkeit auf
成了国王,并且已经结了婚,______________________现正住在玻璃山的城堡中;_________
dem Glasberg; du wirst heut Abend hinkommen, aber ein Drache und ein Löwe liegen davor und
____________你今晚就可过去,但一条龙和一头狮子会在路上守着,______________________
bewahren ihn, darum nimm das Brod und den Speck und besänftige sie damit.“ So geschahe es
___________因此你拿着这面包和培根肉去,填饱他们的肚子。____________“ 事情如述进行。_
auch. Das Mädchen warf den Ungeheuern das Brod und den Speck in den Rachen, da ließen sie
_____女孩将面包扔给巨兽,将培根肉甩向巨龙,它们于是就让她通过了,___________________
es durch, und es kam bis an das Schloßthor, aber in das Schloß selber ließen es die Wächter
________她一直走到城堡门前,不过城堡守卫却不让她进门。__________________________
nicht hinein. Da setzte es sich vor das Thor, und fing an auf seinem goldenen Rädchen zu
__________于是她就坐在门前,开始用她的黄金纺车织起布来;________________________
spinnen; die Königin sah von oben zu, ihr gefiel das schöne Rädchen, und sie kam herunter und
________王后从堡上看到了这一幕,她喜欢那漂亮的纺车,于是就下了城来,想要得到它。_____
wollte es haben. Das Mädchen sagte, sie solle es haben, wenn sie erlauben wollte, daß es eine
_____________女孩说,如果她能让她在国王的寝房边住上一宿,她就可以得到这架纺车。_____
[276] Nacht neben dem Schlafzimmer des Königs zubrächte. Die Königin sagte es zu, und das
_______________________________________________王后同意了,女孩被引入城中,_____
Mädchen ward hinaufgeführt, was aber in der Stube gesprochen wurde, das konnte man alles in
__________________那所住的隔壁房间,只要是有人说话,寝房里的人就都听得见。_________
dem Schlafzimmer hören. Wie es nun Nacht ward, und der König im Bett lag, sang es:
_____________________夜晚来临,当国王躺上床时,女孩便唱道:
„Denkt der König Schwan
“天鹅国王呐,你是否还能想起
noch an seine versprochene Braut Julian’?
你那曾允诺过的新娘茱莉安呢?
die ist gegangen durch Sonne, Mond und Stern,
她走过了日月星辰,
durch Löwen und durch Drachen:
恶狮与巨龙同她擦肩而过:
will der König Schwan denn gar nicht erwachen?“
天鹅国王呐,你难道完全不愿想起么?“
Aber der König hörte es nicht, denn die listige Königin hatte sich vor dem Mädchen gefürchtet,
可惜国王并未听见她吟唱,因为那狡猾的王后在女孩的面前感到害怕,便给国王服了一剂眠药,_
und ihm einen Schlaftrunk gegeben, da schlief er so fest, und hätte das Mädchen nicht gehört,
____________________________他睡得那样的沉,听不见那女孩的声音,哪怕她近在身旁,也
und wenn es vor ihm gestanden wäre. Am Morgen war alles verloren, und es mußte wieder vor
是一样。_______________________到早上一切皆失去了,女孩再次伫立于城门前,_________
das Thor, da setzte es sich hin und spann mit seiner Spindel, die gefiel der Königin auch, und es
_______于是她又坐下,取出纺锤开始纺线,_____________王后又想要这个,于是女孩又与她以
gab sie unter derselben Bedingung weg, daß es eine Nacht neben des Königs Schlafzimmer
同样条件做了交换,________________她又再被允许在国王的卧房边渡过一晚。___________
zubringen dürfe. Da sang es wieder:
_____________于是她再次歌唱道:
„Denkt der König Schwan,
天鹅国王呐,你是否还能想起
nicht an seine versprochene Braut Julian’?
你那曾允诺过的新娘茱莉安呢?
die ist gegangen durch Sonne, Mond und Stern,
她走过了日月星辰,
[277] durch Löwen und durch Drachen:
恶狮与巨龙同她擦肩而过:
will der König Schwan denn gar nicht erwachen?“
天鹅国王呐,你难道完全不愿想起么?“
Der König aber schlief wieder fest von einem Schlaftrunk, und das Mädchen hatte auch seine
不过国王仍旧因为眠药而睡得很沉,女孩于是连纺锤也失去了。_________________________
Spindel verloren. Da setzte es sich am dritten Morgen mit seinem goldenen Haspel vor das Thor
______________她在第三个早晨仍旧坐在城门前,开始用黄金绞盘缠毛线。_________________
und haspelte. Die Königin wollte auch die Kostbarkeit haben, und versprach dem Mädchen, es
___________王后又想要这件宝贝,于是就答应女孩,她还可以在寝房隔壁再住一宿。_________
sollte dafür noch eine Nacht neben dem Schlafzimmer bleiben. Es hatte aber den Betrug
_________________________________________________此时她却已察觉了王后的诡计,
gemerkt, und bat den Diener des Königs, er mögte diesem heut Abend was anderes zu trinken
于是去请求国王的近侍,求他今晚给国王一些其它喝的来取代眠药。_______________________
geben. Da sang es noch einmal:
______这样她便再次唱道:
„Denkt der König Schwan
天鹅国王呐,你是否还能想起
nicht an seine versprochene Braut Julian’?
你那曾允诺过的新娘茱莉安呢?
die ist gegangen durch Sonne, Mond und Stern,
她走过了日月星辰,
durch Löwen und durch Drachen:
恶狮与巨龙同她擦肩而过:
will der König Schwan, denn gar nicht erwachen?“
天鹅国王呐,你难道完全不愿想起么?“
Da erwachte der König; wie er ihre Stimme hörte, erkannte sie und fragte die Königin: „wenn man
国王想起来了;他听到了她的声音,认出了她来,于是就问王后道:”当人丢了钥匙又再次找到时,
einen Schlüssel verloren hat und ihn wieder findet, behält man dann den alten oder den
是留下旧钥匙呢,还是留下新造的那一把?”_________________________________________
neugemachten?“ Die Königin sagte: „ganz gewiß den alten.“ – „Nun, dann kannst du meine
_____________王后说:“显然应该是旧的。”____________“那么,你不能再继续当我的妻子了。
Gemahlin nicht länger seyn, ich habe [278] meine erste Braut wieder gefunden.“ Da mußte am
______________________我已找到我最初约定的新娘。”_________________“因此翌日清晨,
andern Morgen die Königin zu ihrem Vater wieder heimgehen, und der König vermählte sich mit
王后不得不回到她的父亲那里去,国王迎娶了他真正的新娘,两人一生幸福,白头偕老。_______
seiner rechten Braut, und die lebten so lang vergnügt, bis sie gestorben sind.
_____________________________________________________________
Anhang
附录
[XXXVII]
Zu Prinz Schwan. No. 59.
关于《天鹅王子》,篇59
Aehnlich damit das Märchen von den drei Gürteln in der Braunschw. Samml. S. 122-150. Die
和布伦瑞克辑录122页到150页的三根皮带的童话较类似。__________________________王后
Königin erhält von einer Fee, der sie als einer alten bösen Hexe unermüdlich Beistand geleistet,
从一位仙女那儿得到了三根皮带,那些是她不倦照顾一个邪恶老巫婆所获的报偿,_____________
drei Gürtel, so lang die nicht entzwei gingen, könne sie an die Liebe und Treue ihres
_________只要它们没有断掉,她便可以坚信他那远去的爱人对她仍是坚贞不渝。_________
abwesenden Gemahls glauben. Als zwei davon geplatzt sind, verkleidet sie sich in eine Pilgerin
_________________________当两根皮带断掉时,王后变装为一个朝圣者,追寻他的足迹而去。
und zieht ihm nach. In einem großen Wald, durch den sie geht, fallen ihr nach einander drei
________________在她穿越一座大森林时,有三枚金榛子相继掉在她的脚前,她于是将它们一一
goldne Nüsse vor die Füße, die sie aufhebt und mitnimmt. Sie kommt zu einem Müller, der sie für
捡起,随身携带。________________________她去到某地的一座磨坊里:那是她打算送给他叔母
seine Base ausgeben will, und ihr einen andern Namen giebt. Hier findet sie der König, und ohne
的里屋,她给它起了新名字。_____________________在这地方她找到了国王,不过他没能认出
sie wiederzuerkennen, verliebt er sich in sie. Sie zeigt sich ihm geneigt, wie er sie aber umarmen
她来,并且还爱上了乔装的她___________她也表现得像是真欢喜他,当他想要抱住她时,第三根
will, platzt der dritte Gürtel, sie erschrickt und bittet ihn die Hausthüre zuzumachen, deren
皮带断掉了,___________她震惊了,当即求他关上屋门,说她听不得门扉来回撞击的声音。____
Schlagen sie nicht hören könne. Wie er aber eine zumacht, [XXXVIII] springt eine andere wieder
__________________________然而,当他关上一边时,另一边就又翘开来,如是往复,______
auf und so fort, daß er die ganze Nacht nichts zu thun hat, als Thüren zuzumachen. Der König ist
____________于是他整晚除了试着关门,什么事都做不了。___________________国王被这件事
dadurch gekränkt, kommt nicht wieder, und will sich mit der Prinzessin, die seine Braut ist,
给激怒了,再也不来磨坊,并且打算和一位公主结婚。______________________________
vermählen. Die Königin macht ihre erste Goldnuß auf, da ist das prächtigste Nähzeug und
_________此时王后掰开第一枚金榛子,里面是一整套精致漂亮的女红工具和一方华丽的针线盒,_
Nähkästchen darin, damit geht sie zum Schloß, setzt sich den Fenstern der Prinzessin gegenüber
________________于是她就去了王宫,坐在公主的窗前,穿针引线,做起女红来。___________
und näht. Die Prinzessin sieht sie und trägt großen Gefallen an dem Nähzeug, sie tauscht es für
________公主看到了她,对她的那套宝贝起了极大的兴趣,_______________她用与国王共渡首
das Recht ein, die erste Nacht bei dem König zubringen zu dürfen. Am andern Tag öffnet diese
夜的权利作为交换拿到了它们。____________________________后一天她掰开了第二枚榛子,
die zweite Nuß, findet eine köstliche Spindel darin, spinnt damit vor der Prinzessin und vertauscht
在里面找到了一个精美的纺锤,_______________于是就拿它当着公主的面纺线,并以纺锤和她交
sie für die zweite Nacht, endlich auch das Geschmeide, welches die dritte Nuß in sich faßte, für
换了第二夜,________最后,那套在第三枚榛子中藏着的首饰也拿来交换了第三夜。_________
die dritte Nacht. Wie der Hochzeitstag nun vorbei ist, wird die Königin zum König geführt, da
_____________于是三天的花烛夜一过,王后被带到国王面前,他发现她正是自己的原配;_____
entdeckt sie sich als seine Gemahlin; am dritten Morgen beruft er einen Rath und legt die Frage
_____________________________第三天早上,他请来一位见证人,并抛出了那个有关钥匙的问
von dem Schlüssel vor, den er zu einem goldnen Vorlegeschloß verloren, und wiedergefunden,
题,_______________他丢失了一把开金锁的钥匙,然后又找了回来,____________________
ob er den alten oder den neuen gebrauchen solle. Die Prinzessin entscheidet selber für den
他是应该用旧的呢,还是新的。________________公主自己选择了旧的,接下来便是告别。____
alten und demnach für ihre Trennung.
_____________________________
================================
闲话:我实在太爱第二个故事了...现在各位总算可以知道,为什么变成天鹅的宙斯可以用来代表那些负心的坏国王们了吧...^^
6(《夜莺与盲蜥》http://www.douban.com/note/52099352/)、
8(《持刀的手》http://www.douban.com/note/52396805/)、16、
22(《儿童的屠杀游戏》http://www.douban.com/note/42667233/)、
27(《死神与牧人》http://www.douban.com/note/52164065/)、
33(即查理佩罗《穿长靴的猫》..收于《鹅妈妈讲的故事》,此处不再另译)、
34(《汉森的婆娘》http://www.douban.com/note/52418126/)、37、
43(《奇异的盛宴》http://www.douban.com/note/52488038/,仅初|二版有)、54、59、
60(《金蛋》http://www.douban.com/note/52602591/)、61、62、64、
66(《狐狸布尔累不死》http://www.douban.com/note/54906787/)、68、70、
71(《鼠皮公主》http://www.douban.com/note/53020032/)、72、
73(《杀生堡》http://www.douban.com/note/52205918/)、74、75、77、81、82、84、85(残)、99、107(前四版有,后删去)、119、122、129、130、
143(《饥荒中的孩子》http://www.douban.com/note/52687128/,Band2篇57)、152。
每译一篇之后,我均会在接译时将译文链接附在以上篇目数字的括号之后,以方便有兴趣的朋友查阅。翻译的顺序随我喜欢,配图也是信手拈来..进度不保证,错误亦难免。即使这样也还是希望大家能够多多鼓励、支持和协助除错...^^
以上
文泽尔 谨致谢忱
=========================================
![]() |
米开朗基罗作品(1530) |
![]() |
鲁本斯追随米开朗基罗作品(1599) |
![]() |
Padua作品(1937) |
(一切与此相关参见http://xahlee.org/Periodic_dosage_dir/lacru/leda.html)
59.
Prinz Schwan.
天鹅王子
Es war ein Mädchen mitten in einem großen Wald, da kam ein Schwan auf es zugegangen, der
曾当某个女孩处身林间深处时,一只天鹅向着她走来了。_______________________那只天鹅
hatte einen Knauel Garn, und sprach zu ihm: „ich bin kein Schwan, sondern ein verzauberter
带着一团毛线,它对她说道:“我不是天鹅,我是一个被诅咒了的王子,不过你却能为我除咒,
Prinz, aber du kannst mich erlösen, wenn du den Knauel Garn abwickelst, an dem ich fortfliege;
_________________________在我高飞远去之时,线头一端会连在我身上,你要帮我解开这团乱
doch hüte dich, daß du den Faden nicht entzwei brichst, sonst komm’ ich nicht bis in mein
线。不过,可得留神,不要弄断了线:否则我就到不了我的王国,诅咒也便无法破解了;_______
Königreich, und werde nicht erlöst; wickelst du aber den Knauel ganz ab, dann bist du meine
____________________________只要你能解开全部的线,你就成为我的新娘。“____________
Braut.“ Das Mädchen nahm den Knauel, und der Schwan stieg auf in die Luft, und das Garn
______女孩拿了线团,天鹅高飞入云端,_____________________________线团轻轻松地就
wickelte sich leichtlich ab. Es wickelte und wickelte den ganzen Tag, und am Abend war schon
解开了。_____________女孩解啊解啊解了一整天,到晚上时,都已经能看到另一端的线头了,
das Ende des Fadens zu sehen, da blieb er unglücklicherweise an einem Dornstrauch hängen
_________________________可不幸这时毛线挂到了带刺的蔷薇枝上,断作了两截。________
und brach ab. Das Mädchen war sehr betrübt und weinte, es wollt’ auch Nacht werden, der Wind
___________女孩很郁闷,哭了起来,_______________深夜来临,风呼啸着穿梭于林间,那使
ging so laut in dem Wald, daß ihm Angst ward, und es anfing zu laufen, was es nur konnte. Und
她害怕了,并且开始奔逃——仅能这样了。______________________________________当她
als es lang gelaufen war, sah es ein kleines [274] Licht, darauf eilte es zu, und fand ein Haus und
跑过了好长一段之后,她看到了一缕孤光,便没命似的向着光亮处奔去,__这样就来到了一栋房子
klopfte an. Ein altes Mütterchen kam heraus, das verwunderte sich, wie es sah, daß ein Mädchen
跟前。拍打房门,一位老妇走出来,当她看到是一个女孩站在门前时,着实吃了一惊:__________
vor der Thüre war: „ei mein Kind, wo kommst du so spät her?“ – „Gebt mir doch heut Nacht eine
_______________”进来我的孩子,这么晚了,你从哪儿来的?“”今夜请给我个栖身之所吧!她说,
Herberg, sprach es, ich habe mich in dem Wald verirrt; auch ein wenig Brod zu essen.“ – „Das ist
我在森林里迷了路;__________________________也请给我一点点面包吃。”_______这还蛮难
ein schweres Ding, sagte die Alte ich gäbe dirs gern, aber mein Mann ist ein Menschenfresser,
的,老人说道,______________帮你我倒很愿意,不过我男人是个食人魔,_______________
wenn der dich findet, so frißt er dich auf, da ist keine Gnade; doch, wenn du draußen bleibst,
一旦被他找到你,他就会把你吃掉,绝无怜悯;___________不过呢,如果你留在外面,也会被
fressen dich die wilden Thiere, ich will sehen, ob ich dir durchhelfen kann.“ Da ließ sie es herein,
野兽分食。________________我想想看,自己是否能够帮到你吧。"_______于是她就放她进来,
und gab ihm ein wenig Brod zu essen, und versteckte es dann unter das Bett. Der
给了她点面包吃,并且把她藏到床下面。_____________________________食人魔反正是临近
Menschenfresser aber kam allemal vor Mitternacht, wenn die Sonne ganz untergegangen ist,
午夜,在那太阳完完全全沉落的时候才回家,并且总是在清晨她还没起的时候就离去。_________
nach Haus, und ging Morgens, ehe sie aufsteigt, wieder fort. Es dauerte nicht lang, so kam er
_______________________________________________过了不多会儿,食人魔到家了。___
herein: „ich wittre, ich wittre Menschenfleisch!“ sprach er und suchte in der Stube, endlich griff er
______“我闻到了,我嗅到人肉味了!”,他这样说,并且马上就开始在屋子里找了起来,终于他也
auch unter das Bett und zog das Mädchen hervor: „das ist noch ein guter Bissen!“ Die Frau aber
找到了床底下,将那个女孩给拖了出来:“一口吞掉味儿准不错!”_______________老妇哀求又哀
bat und bat, bis er versprach, die Nacht über es noch leben zu lassen, und morgen erst zum
求,直到他答应,这晚上权且留她性命,留到早餐时再行食事。_________________________
Frühstück zu essen. Vor Sonnenaufgang aber weckte die Alte das Mädchen: „eil dich, daß du
________________日出之前,老妇唤起女孩,说道:__________________”可快点儿,你得在
fortkommst, eh mein Mann [275] aufwacht, da schenk ich dir ein goldenes Spinnrädchen, das halt
我男人醒来之前逃出去,_______________这儿,我送你一架黄金造的小纺车,爱你:我的名字
in Ehren: ich heiße Sonne.“ Das Mädchen ging fort und kam Abends an ein Haus, da war alles,
是太阳。“______________女孩远逃,到了晚上又来到一座房子前,___________一切事情恰如
wie am vorigen Abend, und die zweite Alte gab ihm beim Abschied eine goldene Spindel und
前夜,_____________第二位老妇在临别时,送了她一个黄金纺锤,并说道:”我的名字是月亮。”
sprach: „ich heiße Mond.“ Und am dritten Abend kam es an ein drittes Haus, da schenkte ihm die
____________________在第三晚她来到第三座房子,一个老妇送了她一轮黄金绞盘,并说道:
Alte einen goldenen Haspel und sagte: „ich heiße Stern, und der Prinz Schwan, ob gleich der
_______________________________“我的名字是星星,那位天鹅王子,无论那些线是否已经
Faden noch nicht ganz abgewickelt war, war doch schon so weit, daß er in sein Reich gelangen
完全解开,已经走得够远的了,__________________________他已经能够到他的王国,他已经
konnte, dort ist er König und hat sich schon verheirathet, und wohnt in großer Herrlichkeit auf
成了国王,并且已经结了婚,______________________现正住在玻璃山的城堡中;_________
dem Glasberg; du wirst heut Abend hinkommen, aber ein Drache und ein Löwe liegen davor und
____________你今晚就可过去,但一条龙和一头狮子会在路上守着,______________________
bewahren ihn, darum nimm das Brod und den Speck und besänftige sie damit.“ So geschahe es
___________因此你拿着这面包和培根肉去,填饱他们的肚子。____________“ 事情如述进行。_
auch. Das Mädchen warf den Ungeheuern das Brod und den Speck in den Rachen, da ließen sie
_____女孩将面包扔给巨兽,将培根肉甩向巨龙,它们于是就让她通过了,___________________
es durch, und es kam bis an das Schloßthor, aber in das Schloß selber ließen es die Wächter
________她一直走到城堡门前,不过城堡守卫却不让她进门。__________________________
nicht hinein. Da setzte es sich vor das Thor, und fing an auf seinem goldenen Rädchen zu
__________于是她就坐在门前,开始用她的黄金纺车织起布来;________________________
spinnen; die Königin sah von oben zu, ihr gefiel das schöne Rädchen, und sie kam herunter und
________王后从堡上看到了这一幕,她喜欢那漂亮的纺车,于是就下了城来,想要得到它。_____
wollte es haben. Das Mädchen sagte, sie solle es haben, wenn sie erlauben wollte, daß es eine
_____________女孩说,如果她能让她在国王的寝房边住上一宿,她就可以得到这架纺车。_____
[276] Nacht neben dem Schlafzimmer des Königs zubrächte. Die Königin sagte es zu, und das
_______________________________________________王后同意了,女孩被引入城中,_____
Mädchen ward hinaufgeführt, was aber in der Stube gesprochen wurde, das konnte man alles in
__________________那所住的隔壁房间,只要是有人说话,寝房里的人就都听得见。_________
dem Schlafzimmer hören. Wie es nun Nacht ward, und der König im Bett lag, sang es:
_____________________夜晚来临,当国王躺上床时,女孩便唱道:
„Denkt der König Schwan
“天鹅国王呐,你是否还能想起
noch an seine versprochene Braut Julian’?
你那曾允诺过的新娘茱莉安呢?
die ist gegangen durch Sonne, Mond und Stern,
她走过了日月星辰,
durch Löwen und durch Drachen:
恶狮与巨龙同她擦肩而过:
will der König Schwan denn gar nicht erwachen?“
天鹅国王呐,你难道完全不愿想起么?“
Aber der König hörte es nicht, denn die listige Königin hatte sich vor dem Mädchen gefürchtet,
可惜国王并未听见她吟唱,因为那狡猾的王后在女孩的面前感到害怕,便给国王服了一剂眠药,_
und ihm einen Schlaftrunk gegeben, da schlief er so fest, und hätte das Mädchen nicht gehört,
____________________________他睡得那样的沉,听不见那女孩的声音,哪怕她近在身旁,也
und wenn es vor ihm gestanden wäre. Am Morgen war alles verloren, und es mußte wieder vor
是一样。_______________________到早上一切皆失去了,女孩再次伫立于城门前,_________
das Thor, da setzte es sich hin und spann mit seiner Spindel, die gefiel der Königin auch, und es
_______于是她又坐下,取出纺锤开始纺线,_____________王后又想要这个,于是女孩又与她以
gab sie unter derselben Bedingung weg, daß es eine Nacht neben des Königs Schlafzimmer
同样条件做了交换,________________她又再被允许在国王的卧房边渡过一晚。___________
zubringen dürfe. Da sang es wieder:
_____________于是她再次歌唱道:
„Denkt der König Schwan,
天鹅国王呐,你是否还能想起
nicht an seine versprochene Braut Julian’?
你那曾允诺过的新娘茱莉安呢?
die ist gegangen durch Sonne, Mond und Stern,
她走过了日月星辰,
[277] durch Löwen und durch Drachen:
恶狮与巨龙同她擦肩而过:
will der König Schwan denn gar nicht erwachen?“
天鹅国王呐,你难道完全不愿想起么?“
Der König aber schlief wieder fest von einem Schlaftrunk, und das Mädchen hatte auch seine
不过国王仍旧因为眠药而睡得很沉,女孩于是连纺锤也失去了。_________________________
Spindel verloren. Da setzte es sich am dritten Morgen mit seinem goldenen Haspel vor das Thor
______________她在第三个早晨仍旧坐在城门前,开始用黄金绞盘缠毛线。_________________
und haspelte. Die Königin wollte auch die Kostbarkeit haben, und versprach dem Mädchen, es
___________王后又想要这件宝贝,于是就答应女孩,她还可以在寝房隔壁再住一宿。_________
sollte dafür noch eine Nacht neben dem Schlafzimmer bleiben. Es hatte aber den Betrug
_________________________________________________此时她却已察觉了王后的诡计,
gemerkt, und bat den Diener des Königs, er mögte diesem heut Abend was anderes zu trinken
于是去请求国王的近侍,求他今晚给国王一些其它喝的来取代眠药。_______________________
geben. Da sang es noch einmal:
______这样她便再次唱道:
„Denkt der König Schwan
天鹅国王呐,你是否还能想起
nicht an seine versprochene Braut Julian’?
你那曾允诺过的新娘茱莉安呢?
die ist gegangen durch Sonne, Mond und Stern,
她走过了日月星辰,
durch Löwen und durch Drachen:
恶狮与巨龙同她擦肩而过:
will der König Schwan, denn gar nicht erwachen?“
天鹅国王呐,你难道完全不愿想起么?“
Da erwachte der König; wie er ihre Stimme hörte, erkannte sie und fragte die Königin: „wenn man
国王想起来了;他听到了她的声音,认出了她来,于是就问王后道:”当人丢了钥匙又再次找到时,
einen Schlüssel verloren hat und ihn wieder findet, behält man dann den alten oder den
是留下旧钥匙呢,还是留下新造的那一把?”_________________________________________
neugemachten?“ Die Königin sagte: „ganz gewiß den alten.“ – „Nun, dann kannst du meine
_____________王后说:“显然应该是旧的。”____________“那么,你不能再继续当我的妻子了。
Gemahlin nicht länger seyn, ich habe [278] meine erste Braut wieder gefunden.“ Da mußte am
______________________我已找到我最初约定的新娘。”_________________“因此翌日清晨,
andern Morgen die Königin zu ihrem Vater wieder heimgehen, und der König vermählte sich mit
王后不得不回到她的父亲那里去,国王迎娶了他真正的新娘,两人一生幸福,白头偕老。_______
seiner rechten Braut, und die lebten so lang vergnügt, bis sie gestorben sind.
_____________________________________________________________
Anhang
附录
[XXXVII]
Zu Prinz Schwan. No. 59.
关于《天鹅王子》,篇59
Aehnlich damit das Märchen von den drei Gürteln in der Braunschw. Samml. S. 122-150. Die
和布伦瑞克辑录122页到150页的三根皮带的童话较类似。__________________________王后
Königin erhält von einer Fee, der sie als einer alten bösen Hexe unermüdlich Beistand geleistet,
从一位仙女那儿得到了三根皮带,那些是她不倦照顾一个邪恶老巫婆所获的报偿,_____________
drei Gürtel, so lang die nicht entzwei gingen, könne sie an die Liebe und Treue ihres
_________只要它们没有断掉,她便可以坚信他那远去的爱人对她仍是坚贞不渝。_________
abwesenden Gemahls glauben. Als zwei davon geplatzt sind, verkleidet sie sich in eine Pilgerin
_________________________当两根皮带断掉时,王后变装为一个朝圣者,追寻他的足迹而去。
und zieht ihm nach. In einem großen Wald, durch den sie geht, fallen ihr nach einander drei
________________在她穿越一座大森林时,有三枚金榛子相继掉在她的脚前,她于是将它们一一
goldne Nüsse vor die Füße, die sie aufhebt und mitnimmt. Sie kommt zu einem Müller, der sie für
捡起,随身携带。________________________她去到某地的一座磨坊里:那是她打算送给他叔母
seine Base ausgeben will, und ihr einen andern Namen giebt. Hier findet sie der König, und ohne
的里屋,她给它起了新名字。_____________________在这地方她找到了国王,不过他没能认出
sie wiederzuerkennen, verliebt er sich in sie. Sie zeigt sich ihm geneigt, wie er sie aber umarmen
她来,并且还爱上了乔装的她___________她也表现得像是真欢喜他,当他想要抱住她时,第三根
will, platzt der dritte Gürtel, sie erschrickt und bittet ihn die Hausthüre zuzumachen, deren
皮带断掉了,___________她震惊了,当即求他关上屋门,说她听不得门扉来回撞击的声音。____
Schlagen sie nicht hören könne. Wie er aber eine zumacht, [XXXVIII] springt eine andere wieder
__________________________然而,当他关上一边时,另一边就又翘开来,如是往复,______
auf und so fort, daß er die ganze Nacht nichts zu thun hat, als Thüren zuzumachen. Der König ist
____________于是他整晚除了试着关门,什么事都做不了。___________________国王被这件事
dadurch gekränkt, kommt nicht wieder, und will sich mit der Prinzessin, die seine Braut ist,
给激怒了,再也不来磨坊,并且打算和一位公主结婚。______________________________
vermählen. Die Königin macht ihre erste Goldnuß auf, da ist das prächtigste Nähzeug und
_________此时王后掰开第一枚金榛子,里面是一整套精致漂亮的女红工具和一方华丽的针线盒,_
Nähkästchen darin, damit geht sie zum Schloß, setzt sich den Fenstern der Prinzessin gegenüber
________________于是她就去了王宫,坐在公主的窗前,穿针引线,做起女红来。___________
und näht. Die Prinzessin sieht sie und trägt großen Gefallen an dem Nähzeug, sie tauscht es für
________公主看到了她,对她的那套宝贝起了极大的兴趣,_______________她用与国王共渡首
das Recht ein, die erste Nacht bei dem König zubringen zu dürfen. Am andern Tag öffnet diese
夜的权利作为交换拿到了它们。____________________________后一天她掰开了第二枚榛子,
die zweite Nuß, findet eine köstliche Spindel darin, spinnt damit vor der Prinzessin und vertauscht
在里面找到了一个精美的纺锤,_______________于是就拿它当着公主的面纺线,并以纺锤和她交
sie für die zweite Nacht, endlich auch das Geschmeide, welches die dritte Nuß in sich faßte, für
换了第二夜,________最后,那套在第三枚榛子中藏着的首饰也拿来交换了第三夜。_________
die dritte Nacht. Wie der Hochzeitstag nun vorbei ist, wird die Königin zum König geführt, da
_____________于是三天的花烛夜一过,王后被带到国王面前,他发现她正是自己的原配;_____
entdeckt sie sich als seine Gemahlin; am dritten Morgen beruft er einen Rath und legt die Frage
_____________________________第三天早上,他请来一位见证人,并抛出了那个有关钥匙的问
von dem Schlüssel vor, den er zu einem goldnen Vorlegeschloß verloren, und wiedergefunden,
题,_______________他丢失了一把开金锁的钥匙,然后又找了回来,____________________
ob er den alten oder den neuen gebrauchen solle. Die Prinzessin entscheidet selber für den
他是应该用旧的呢,还是新的。________________公主自己选择了旧的,接下来便是告别。____
alten und demnach für ihre Trennung.
_____________________________
================================
闲话:我实在太爱第二个故事了...现在各位总算可以知道,为什么变成天鹅的宙斯可以用来代表那些负心的坏国王们了吧...^^
-
青女十四陵 转发了这篇日记 2014-07-24 22:13:48
-
军火商想玩MOP 转发了这篇日记 2012-12-20 17:42:52
-
大不点 转发了这篇日记 2012-04-23 16:35:33
-
Candy-Sasaki 转发了这篇日记 2010-12-11 23:46:42
-
伯将的走猫 转发了这篇日记 2010-07-23 22:23:13
-
疏s 转发了这篇日记 2010-06-14 08:32:55
-
蹦蹦 转发了这篇日记 2010-02-15 19:21:39
-
Purr 转发了这篇日记 2010-02-07 10:19:17
-
深蓝 转发了这篇日记 2010-02-01 21:19:03
-
_Isabelle 转发了这篇日记 2010-02-01 18:41:14
-
悄悄 转发了这篇日记 2010-02-01 12:31:43
-
只选择不改变 转发了这篇日记 2010-02-01 11:31:50
-
lemon tree 转发了这篇日记 2010-02-01 11:10:13
-
yee 转发了这篇日记 2010-02-01 10:22:19
-
小妖 转发了这篇日记 2010-02-01 10:09:22
-
浅深红 转发了这篇日记 2010-02-01 09:48:07
-
Hermit 转发了这篇日记 2010-02-01 09:09:17
-
NunoHector 转发了这篇日记 2010-02-01 09:03:05
-
Irgendwann 转发了这篇日记 2010-02-01 08:43:29
-
心有戚戚焉 转发了这篇日记 2010-02-01 08:41:44
-
补月 转发了这篇日记 2010-02-01 08:39:09