高翻
我有两次接触高翻的机会。
两次都是有非洲法语国家总统到访,应该是由外交部派遣的高翻现场陪同。
首先他们的发音很纯正,很好听。法语说好了会让人心里酥酥的,说不好就像在说方言。
第一次是一个女士,非洲总统发音我不敢恭维,而且讲的快,不清楚,一次说很多,高翻没有迟疑,做的很棒。我当时心里真的是超级震惊,怎么可以听得那么准确,怎么可以这么准确的速记,怎么可以翻译的那么恰当,因为涉及很多专业领域的词和专有名词,但是他们都能将其翻译的专业而到位,就像新闻联播里听得那样。
第二次是几内亚总统的到访,翻译是一位先生,很睿智的样子,看起来也是自信满满。果然,他做的很棒,而且风度翩翩,当时坐在下面,一直关注着他,发现他很少记录,基本靠快速记忆,翻译,而且很多翻译真的特别到位,比如什么一揽子计划,这个我真的不知道是由何翻译而来。
每次总统讲演结束后,院长都会说感谢高翻的话,并高度肯定他们的专业水平和工作能力,高翻都会报以礼貌性微笑,当然并不翻译这句,这个很小的事情,却让我对高翻佩服的不得了。
高翻应该是大部分小语种同学心中的一个小种子,并不是每一个人适合这个工作,但是我想它真的是一个值得尊敬和敬佩的工作。
两次都是有非洲法语国家总统到访,应该是由外交部派遣的高翻现场陪同。
首先他们的发音很纯正,很好听。法语说好了会让人心里酥酥的,说不好就像在说方言。
第一次是一个女士,非洲总统发音我不敢恭维,而且讲的快,不清楚,一次说很多,高翻没有迟疑,做的很棒。我当时心里真的是超级震惊,怎么可以听得那么准确,怎么可以这么准确的速记,怎么可以翻译的那么恰当,因为涉及很多专业领域的词和专有名词,但是他们都能将其翻译的专业而到位,就像新闻联播里听得那样。
第二次是几内亚总统的到访,翻译是一位先生,很睿智的样子,看起来也是自信满满。果然,他做的很棒,而且风度翩翩,当时坐在下面,一直关注着他,发现他很少记录,基本靠快速记忆,翻译,而且很多翻译真的特别到位,比如什么一揽子计划,这个我真的不知道是由何翻译而来。
每次总统讲演结束后,院长都会说感谢高翻的话,并高度肯定他们的专业水平和工作能力,高翻都会报以礼貌性微笑,当然并不翻译这句,这个很小的事情,却让我对高翻佩服的不得了。
高翻应该是大部分小语种同学心中的一个小种子,并不是每一个人适合这个工作,但是我想它真的是一个值得尊敬和敬佩的工作。
来自 豆瓣App
还没人转发这篇日记