2016.12.29
最近在看《人间正道是沧桑》,中间的广告是兰蔻。
“I fight more than ever for my charity.”
“I stand up and speak out against bullying.”
用了这样的词。
看一次两次并没有什么感觉,剧看久了,这个广告看久了,觉得有些东西不一样了。
可能西方人是这样认定自我的吧。
fight 这个词,本意是打架战斗 ,stand up 的意思也只是站起来而已,可是在他们的表达上,多了几分轰轰烈烈的意味。
而我在看《人间正道是沧桑》,这正好给了我鲜明的对比。
如果说个人成就、个人事业什么的,中国人向来是没有这么自我感动过的。
“站起来”?
从来没有。
他们是爬着,泥泞着,匍匐着,甚至是跪着。
是一路呕着心血和汗泪的,是撕碎过肉体和灵魂的。
从没人轻轻松松站着就实现了理想。
《人间正道是沧桑》里瞿恩说这样的话:“世上有两种人。第一种人是,我实现了我的理想。第二种人是,理想通过我得以实现,纵然是失去了生命。”
从不把自己看得过高,从不把理想看得太近,在世界发展的浪潮里,有人能把生死说得轻如鸿毛,能把共同理想视如泰山。
fight 可以代表投身于理想中哪怕生命摧萎的决心。stand up 也可以说成挺身而出见义勇为。
但是文字能让人身临其境,也同样能让人想入非非。文字能用来陈述事实,也能用来幻想蓝图。可我只想,让文字表达更加切实,试图追上行为实践和思想的万分之一。
人人都喜欢大片里燃炸的枪战和追击,让华丽的视觉挑战感官,让燃炸的音乐冲击耳膜,我也不例外。
可一回过头看看那些,历史上真真正正存在的那些日日夜夜,淳朴又震撼,真诚又恍惚,热烈又冷漠,温情又残酷。
永远都能泛起血液里的红。让人什么都不敢忘记。
![]() |
“I fight more than ever for my charity.”
“I stand up and speak out against bullying.”
用了这样的词。
看一次两次并没有什么感觉,剧看久了,这个广告看久了,觉得有些东西不一样了。
可能西方人是这样认定自我的吧。
fight 这个词,本意是打架战斗 ,stand up 的意思也只是站起来而已,可是在他们的表达上,多了几分轰轰烈烈的意味。
而我在看《人间正道是沧桑》,这正好给了我鲜明的对比。
如果说个人成就、个人事业什么的,中国人向来是没有这么自我感动过的。
“站起来”?
从来没有。
他们是爬着,泥泞着,匍匐着,甚至是跪着。
是一路呕着心血和汗泪的,是撕碎过肉体和灵魂的。
从没人轻轻松松站着就实现了理想。
《人间正道是沧桑》里瞿恩说这样的话:“世上有两种人。第一种人是,我实现了我的理想。第二种人是,理想通过我得以实现,纵然是失去了生命。”
从不把自己看得过高,从不把理想看得太近,在世界发展的浪潮里,有人能把生死说得轻如鸿毛,能把共同理想视如泰山。
fight 可以代表投身于理想中哪怕生命摧萎的决心。stand up 也可以说成挺身而出见义勇为。
但是文字能让人身临其境,也同样能让人想入非非。文字能用来陈述事实,也能用来幻想蓝图。可我只想,让文字表达更加切实,试图追上行为实践和思想的万分之一。
人人都喜欢大片里燃炸的枪战和追击,让华丽的视觉挑战感官,让燃炸的音乐冲击耳膜,我也不例外。
可一回过头看看那些,历史上真真正正存在的那些日日夜夜,淳朴又震撼,真诚又恍惚,热烈又冷漠,温情又残酷。
永远都能泛起血液里的红。让人什么都不敢忘记。
来自 豆瓣App