I was wondering if...
如果我们想表示我能...?你可以...?时首先想到的是can I do ...? /could you do...?但其实在老外口中他们更喜欢另一种比较委婉,更有礼貌的说法。I was wondering if...
I was wondering if..我想知道是否...(也可以直接译成可以...?/能...?)
wonder(v.)=want to know想知道
I was wondering if...用过去进行时表示刚才我正在想是否能做某事。突出这件事是我慎重考虑的前提下才开口的,并希望得到别人的答复或帮助
(1)--I was wondering if I could use your cell phone.
不知道我能否用一下你的手机
--You bet. Go ahead.
当然可以,拿去用吧!
You bet=Of course=sure当然
Go ahead.去吧!说吧!做吧!用吧!走吧!等
(2)--I was wondering if you could tell me where the bus station is.
我在想你是否能告诉我汽车站在哪
--Sure. It’s about two blocks along this way and then turn left.You can’t miss it.
没问题,沿着这个方向走两条街,然后左转,你一定会看到的
You can’t miss it.你一定会看到的/你不会找不到的
同:would you mind if I do...如果我做..你介意吗?