CATTI二级笔译备战笔记(十五)--- EDUCATION 1
6>>We encourage education for all-round development to enhace students' ability to learn, practice and innovate. 我们重视素质教育,注重提高学生的学习能力,实践能力,创新能力。
生词: 1、innovate vi.创新,改革
词组: 1、education for all-round development 素质教育 2、enhace students' ability to learn, practice and innovate 提高学生的学习能力,实践能力,创新能力
7>>New members of China‘s labor force have received an average of 12.4 years of education, and 67 percent of them have received at least high school education. 目前,中国新增劳动力平均教育年限为12.4年,其中受过高中阶段及以上教育的占67%。
词组: 1、new members of China's labor force 中国新增劳动力 2、receive an average of 12.4 years of education 平均教育年限为12.4年 3、receive at least high school education 受过高中阶段及以上教育
8>>Example is always more efficacious than precept. 身教胜于言教。
生词: 1、efficacious adj. 有效的,灵验的 2、precept n.规则,格言,训诫
9>>Masters initiate the apprentices, but their skills depend on their own efforts. 师傅领进门,修行在个人。
生词: 1、master n.大师,师傅,老师 2、initiate vt.开始,创始,发起,使初步了解 3、apprentice n.学徒,生手
词组: 1、masters initiate the aprentices 师傅领进门 2、their skills depend oon their own efforts 修行在个人
10>>We should encourage, support and standardize schools run by non-governmental sectors or through Chinese-foreign cooperation. 我们应鼓励、支持和规范社会力量办学、中外合作办学。
生词: 1、standardize vt.使标准化,用标准检验
词组: 1、schools run by non-governmental sectors 社会力量办学 2、schools run through Chinese-foreign cooperation 中外合作办学
-
伪装陷阱 赞了这篇日记 2021-09-03 08:38:06