凯瑟琳·林顿和林顿·希斯克利夫
‘Yes; and her husband was her cousin also: one on the mother’s, the other on the father’s side: Heathcliff married Mr. Linton’s sister.’
杨苡的译法是“一个是母亲的内侄 ,一个是父亲的外甥 ;”这绝对要把人绕进去的,我按这个思路整理出的结果是:
凯瑟琳·林顿是她丈夫林顿·希斯克利夫的妈妈(伊莎贝拉·林顿)的内侄女(哥哥埃德加·林顿的女儿),林顿·希斯克利夫是他太太凯瑟琳·林顿的爸爸(埃德加·林顿)的外甥男(妹妹伊莎贝拉·林顿的女儿)。因为希斯克利夫娶了林顿先生的妹妹。
然而说白了就是:太太的爹和丈夫的妈是兄妹。这应该是更好的译法。
来自 豆瓣App
© 本文版权归 Urbano Juan 所有,任何形式转载请联系作者。
© 了解版权计划
还没人转发这篇日记